Psalms 122

(Sang til Festrejserne. Af David.) Jeg frydede mig, da de sagde til mig: "Vi drager til HERRENs Hus!"
He waiata; he pikitanga. Na Rawiri. I koa ahau i ta ratou meatanga mai ki ahau; Tatou ka haere ki te whare o Ihowa.
Så står vore Fødder da i dine Porte, Jerusalem,
E tu ana o matou waewae ki ou tatau, e Hiruharama:
Jerusalem bygget som Staden, hvor Folket samles;
Ko te hanganga o Hiruharama, rite tonu ki to te pa kua tuhonohonoa ki a ia ano..
thi did op drager Stammerne, HERRENs Stammer en Vedtægt for Israel om at prise HERRENs Navn.
Haereere ana ki reira nga iwi, nga iwi o Ihowa, ki to Iharaira whakaaturanga, ki te whakawhetai ki te ingoa o Ihowa.
Thi der står Dommersæder, Sæder for Davids Hus.
Kua whakaturia hoki ki reira nga torona whakawa, nga torona o te whare o Rawiri.
Bed om Jerusalems Fred! Ro finde de, der elsker dig!
Inoia he ata noho mo Hiruharama: ka whiwhi ki te pai te hunga e aroha ana ki a koe.
Der råde Fred på din Mur, Tryghed i dine Borge!
Kia mau te rongo ki ou taiepa, me te pai ki ou whare kingi.
For Brødres og Frænders Skyld vil jeg ønske dig Fred,
He mea mo oku teina, mo oku hoa, taku e mea nei, Kia mau te rongo ki roto ki a koe.
for Herren vor Guds hus's skyld vil jeg søge dit bedste.
He whakaaro ki te whare o Ihowa, o to tatou Atua, ka rapu ahau i te pai mou.