Psalms 75

(Til Sangmesteren. Al-tasjhet. En Salme af Asaf. En sang.) Vi takker dig, Gud, vi takker dig; de, der påkalder dit Navn, fortæller dine Undere.
Au chef des chantres. Ne détruis pas. Psaume d'Asaph. Cantique. Nous te louons, ô Dieu! nous te louons; Ton nom est dans nos bouches; Nous publions tes merveilles.
"Selv om jeg udsætter Sagen, dømmer jeg dog med Retfærd;
Au temps que j'aurai fixé, Je jugerai avec droiture.
vakler end Jorden og alle, som bor derpå, har jeg dog grundfæstet dens Støtter." - Sela.
La terre tremble avec tous ceux qui l'habitent: Moi, j'affermis ses colonnes. -Pause.
Til Dårerne siger jeg: "Vær ej Dårer!" og til de gudløse: "Løft ej Hornet,
Je dis à ceux qui se glorifient: Ne vous glorifiez pas! Et aux méchants: N'élevez pas la tête!
løft ikke eders Horn mod Himlen, tal ikke med knejsende Nakke!"
N'élevez pas si haut votre tête, Ne parlez pas avec tant d'arrogance!
Thi hverken fra Øst eller Vest kommer Hjælp, ej heller fra Ørk eller Bjerge.
Car ce n'est ni de l'orient, ni de l'occident, Ni du désert, que vient l'élévation.
Nej, den, som dømmer, er Gud, han nedbøjer en, ophøjer en anden.
Mais Dieu est celui qui juge: Il abaisse l'un, et il élève l'autre.
Thi i HERRENs Hånd er et Bæger med skummende, krydet Vin. han skænker i for een efter een, selv Bærmen drikker de ud; alle Jordens gudløse drikker.
Il y a dans la main de l'Eternel une coupe, Où fermente un vin plein de mélange, Et il en verse: Tous les méchants de la terre sucent, boivent jusqu'à la lie.
Men jeg skal juble evindelig, lovsynge Jakobs Gud;
Je publierai ces choses à jamais; Je chanterai en l'honneur du Dieu de Jacob. -
alle de gudløses Horn stødes af, de retfærdiges Horn skal knejse!
Et j'abattrai toutes les forces des méchants; Les forces du juste seront élevées.