I Timothy 3

Den Tale er troværdig; dersom nogen begærer en Tilsynsgerning har han Lyst til en skøn Gerning.
人若想要得监督的职分,就是羨慕善工。这话是可信的。
En Tilsynsmand bør derfor være ulastelig, een Kvindes Mand, ædruelig, sindig, høvisk, gæstfri, dygtig til at lære andre;
作监督的,必须无可指责,只作一个妇人的丈夫,有节制,自守,端正,乐意接待远人,善于教导;
ikke hengiven til Vin, ikke til Slagsmål, men mild, ikke kivagtig, ikke pengegridsk;
不因酒滋事,不打人,只要温和,不争竞,不贪财;
en Mand, som forestår sit eget Hus vel, som har Børn, der ere lydige med al Ærbarhed;
好好管理自己的家,使儿女凡事端庄顺服(或作:端端庄庄地使儿女顺服)。
(dersom en ikke veed at forestå sit eget Hus, hvorledes vil han da kunne sørge for Guds Menighed?)
人若不知道管理自己的家,焉能照管 神的教会呢?
ikke ny i Troen, som at han ikke skal blive opblæst og falde ind under Djævelens Dom.
初入教的不可作监督,恐怕他自高自大,就落在魔鬼所受的刑罚里。
Men han bør også have et godt Vidnesbyrd af dem, som ere udenfor; for at han ikke skal falde i Forhånelse og Djævelens Snare.
监督也必须在教外有好名声,恐怕被人毁谤,落在魔鬼的网罗里。
Menighedstjenere bør ligeledes være ærbare, ikke tvetungede, ikke hengivne til megen Vin, ikke til slet Vinding,
作执事的,也是如此:必须端庄,不一口两舌,不好喝酒,不贪不义之财;
bevarende Troens Hemmelighed i en ren Samvittighed.
要存清洁的良心,固守真道的奥祕。
Men også disse skulle først prøves, og siden gøre Tjeneste, hvis de ere ustrafelige.
这等人也要先受试验,若没有可责之处,然后叫他们作执事。
Kvinder bør ligeledes være ærbare, ikke bagtaleriske, ædruelige, tro i alle Ting.
女执事(原文是女人)也是如此:必须端庄,不说谗言,有节制,凡事忠心。
En Menighedstjener skal være een Kvindes Mand og forestå sine Børn og sit eget Hus vel.
执事只要作一个妇人的丈夫,好好管理儿女和自己的家。
Thi de, som have tjent vel i Menigheden, de erhverve sig selv en smuk Stilling og megen Frimodighed i Troen på Kristus Jesus.
因为善作执事的,自己就得到美好的地步,并且在基督耶稣里的真道上大有胆量。
Disse Ting skriver jeg dig til, ihvorvel jeg håber at komme snart til dig;
我指望快到你那里去,所以先将这些事写给你。
men dersom jeg tøver, da skal du heraf vide, hvorledes man bør færdes i Guds Hus, hvilket jo er den levende Guds Menighed, Sandhedens Søjle og Grundvold.
倘若我耽延日久,你也可以知道在 神的家中当怎样行。这家就是永生 神的教会,真理的柱石和根基。
Og uden Modsigelse stor er den Gudsfrygtens Hemmelighed: Han, som blev åbenbaret i Kød, blev retfærdiggjort i Ånd, set af Engle, prædiket iblandt Hedninger, troet i Verden, optagen i Herlighed.
大哉,敬虔的奥祕!无人不以为然:就是 神在肉身显现,被圣灵称义(或作:在灵性称义),被天使看见,被传于外邦,被世人信服,被接在荣耀里。