Psalms 114

Když vycházel Izrael z Egypta, a rodina Jákobova z národu jazyka cizího,
جب اسرائیل مصر سے روانہ ہوا اور یعقوب کا گھرانا اجنبی زبان بولنے والی قوم سے نکل آیا
Byl Juda posvěcením jeho, Izrael panováním jeho.
تو یہوداہ اللہ کا مقدِس بن گیا اور اسرائیل اُس کی بادشاہی۔
To když vidělo moře, uteklo, Jordán nazpět se obrátil.
یہ دیکھ کر سمندر بھاگ گیا اور دریائے یردن پیچھے ہٹ گیا۔
Hory poskakovaly jako skopci, pahrbkové jako jehňata.
پہاڑ مینڈھوں کی طرح کودنے اور پہاڑیاں جوان بھیڑبکریوں کی طرح پھاندنے لگیں۔
Coť bylo, ó moře, že jsi utíkalo? Jordáne, že jsi nazpět se obrátil?
اے سمندر، کیا ہوا کہ تُو بھاگ گیا ہے؟ اے یردن، کیا ہوا کہ تُو پیچھے ہٹ گیا ہے؟
Ó hory, že jste poskakovaly jako skopci, pahrbkové jako jehňata?
اے پہاڑو، کیا ہوا کہ تم مینڈھوں کی طرح کودنے لگے ہو؟ اے پہاڑیو، کیا ہوا کہ تم جوان بھیڑبکریوں کی طرح پھاندنے لگی ہو؟
Pro přítomnost Panovníka třásla jsem se já země, pro přítomnost Boha Jákobova,
اے زمین، رب کے حضور، یعقوب کے خدا کے حضور لرز اُٹھ،
Kterýž obrací i tu skálu v jezero vod, a škřemen v studnici vod.
اُس کے سامنے تھرتھرا جس نے چٹان کو جوہڑ میں اور سخت پتھر کو چشمے میں بدل دیا۔