I Corinthians 13

Bych jazyky lidskými mluvil i andělskými, a lásky kdybych neměl, učiněn jsem jako měď zvučící anebo zvonec znějící.
Коли я говорю мовами людськими й ангольськими, та любови не маю, то став я як мідь та дзвінка або бубон гудячий!
A bychť měl proroctví, a znal všecka tajemství, i všelikého umění došel, a kdybych měl tak velikou víru, že bych hory přenášel, lásky pak kdybych neměl, nic nejsem.
І коли маю дара пророкувати, і знаю всі таємниці й усе знання, і коли маю всю віру, щоб навіть гори переставляти, та любови не маю, то я ніщо!
A kdybych vynaložil na pokrmy chudých všecken statek svůj, a bych vydal tělo své k spálení, a lásky bych jen neměl, nic mi to neprospívá.
І коли я роздам усі маєтки свої, і коли я віддам своє тіло на спалення, та любови не маю, то пожитку не матиму жадного!
Láska trpělivá jest, dobrotivá jest, láska nezávidí, láska není všetečná, nenadýmá se.
Любов довготерпить, любов милосердствує, не заздрить, любов не величається, не надимається,
V nic neslušného se nevydává, nehledá svých věcí, nezpouzí se, neobmýšlí zlého.
не поводиться нечемно, не шукає тільки свого, не рветься до гніву, не думає лихого,
Neraduje se z nepravosti, ale spolu raduje se pravdě.
не радіє з неправди, але тішиться правдою,
Všecko snáší, všemu věří, všeho se naděje, všeho trpělivě čeká.
усе зносить, вірить у все, сподівається всього, усе терпить!
Láska nikdy nevypadá, ačkoli proroctví přestanou, i jazykové utichnou, i učení v nic přijde.
Ніколи любов не перестає! Хоч пророцтва й існують, та припиняться, хоч мови існують, замовкнуть, хоч існує знання, та скасується.
Z částky zajisté poznáváme a z částky prorokujeme.
Бо ми знаємо частинно, і пророкуємо частинно;
Ale jakžť by přišlo dokonalé, tehdyť to, což jest z částky, vyhlazeno bude.
коли ж досконале настане, тоді зупиниться те, що частинне.
Dokudž jsem byl dítě, mluvil jsem jako dítě, myslil jsem jako dítě, smýšlel jsem jako dítě, ale když jsem učiněn muž, opustil jsem dětinské věci.
Коли я дитиною був, то я говорив, як дитина, як дитина я думав, розумів, як дитина. Коли ж мужем я став, то відкинув дитяче.
Nyní zajisté vidíme v zrcadle a skrze podobenství, ale tehdáž tváří v tvář. Nyní poznávám z částky, ale tehdy poznám, tak jakž i známostí obdařen budu.
Отож, тепер бачимо ми ніби у дзеркалі, у загадці, але потім обличчям в обличчя; тепер розумію частинно, а потім пізнаю, як і пізнаний я.
Nyní pak zůstává víra, naděje, láska, to tré, ale největší z nich jestiť láska.
А тепер залишаються віра, надія, любов, оці три. А найбільша між ними любов!