Hosea 6

"Hajde, vratimo se Jahvi! On je razderao, on će nas iscijeliti: on je udario, on će nam poviti rane;
Ходіть, і вернімось до Господа, бо Він пошматував і нас вилікує, ударив і нас перев'яже!
poslije dva dana oživit će nas, trećeg će nas dana podignuti i mi ćemo živjeti pred njim.
Оживить він нас до двох день, а третього дня нас поставить, і будемо жити ми перед обличчям Його.
Težimo da upoznamo Jahvu: k'o zora pouzdan mu dolazak. On će nam doći poput dažda jesenskog, poput kiše proljetne što natapa zemlju."
І пізнаймо, намагаймось пізнати ми Господа! Міцно поставлений прихід Його, мов зірниці, і Він прийде до нас, немов дощ, немов дощ весняний, що напоює землю.
Što za tebe mogu učiniti, Efrajime? Što za tebe mogu učiniti, Judo? K'o oblak jutarnji ljubav je vaša, k'o rana rosa koje nestaje.
Що, Єфреме, зроблю Я тобі, що зроблю тобі, Юдо? Бо ваша любов, немов хмара поранку, і мов та роса, що зникає уранці,
Zato sam ih preko proroka sjekao i ubijao riječima usta svojih; al' sud će tvoj izaći k'o svjetlost.
тому Я тесав їх пророками, позабивав їх прореченням уст Своїх, і суд Мій, як світло те, вийде.
Jer ljubav mi je mila, ne žrtve, poznavanje Boga, ne paljenice.
Бо Я милости хочу, а не жертви, і Богопізнання більше від цілопалень.
Al' oni su kod Adama prekršili Savez i ondje mene iznevjerili.
Вони заповіта Мого порушили, мов той Адам, вони там Мене зрадили.
Gilead je grad zlikovački, pun krvavih tragova.
Ґілеад, місто злочинців, повне кривавих слідів.
Družba je svećenička kao zasjeda razbojnička: ubijaju na šekemskom putu; odista, sramotu počinjaju!
І як той розбишака чигає, так ватага священиків на дорозі в Сихем учиняють розбій, бо злочин учиняють вони.
Strahotu vidjeh u domu Izraelovu; Efrajim se ondje bludu odaje i skvrni se Izrael.
У домі Ізраїля бачу жахливе, там блуд у Єфрема, занечистивсь Ізраїль.
I tebi sam, Judo, žetvu odredio kad okrenem udes naroda svoga.
Також, Юдо, для тебе жнива приготовлені, як Я долю народу Свого поверну!