Zechariah 4

Anđeo koji je govorio sa mnom vrati se tad i probudi me kao čovjeka koji se oda sna budi.
Y VOLVIÓ el ángel que hablaba conmigo, y despertóme como un hombre que es despertado de su sueño.
"Što vidiš?" - upita. Ja odgovorih: "Vidim, evo, svijećnjak, sav od zlata, s posudom za ulje vrh njega; i sedam je žižaka na svijećnjaku, sa sedam lijevaka za sedam žižaka što su na njemu.
Y díjome: ¿Qué ves? Y respondí: He mirado, y he aquí un candelero todo de oro, con su vaso sobre su cabeza, y sus siete lámparas encima del candelero; y siete canales para las lámparas que están encima de él;
Dvije su masline kraj njega, jedna njemu zdesna, druga slijeva."
Y sobre él dos olivas, la una á la derecha del vaso, y la otra á su izquierda.
Obratih se anđelu koji je govorio sa mnom i upitah ga: "Što je to, gospodaru?"
Proseguí, y hablé á aquel ángel que hablaba conmigo, diciendo: ¿Qué es esto, señor mío?
Anđeo koji je govorio sa mnom odgovori mi: "Zar ne znaš što je to?" Ja rekoh: "Ne, gospodaru."
Y el ángel que hablaba conmigo respondió, y díjome: ¿No sabes qué es esto? Y dije: No, señor mío.
[6a] On mi tad odgovori ovako: [6b]Evo riječi Jahvine Zerubabelu: "Ne silom niti snagom, već duhom mojim!" - riječ je Jahve nad Vojskama.
Entonces respondió y hablóme, diciendo: Ésta es palabra de JEHOVÁ á Zorobabel, en que se dice: No con ejército, ni con fuerza, sino con mi espíritu, ha dicho JEHOVÁ de los ejércitos.
Što si ti, goro velika? Pred Zreubabelom postaješ ravnica! On će izvući krunišni kamen uz poklike: "Hvala! Hvala za njega!"
¿Quién eres tú, oh gran monte? Delante de Zorobabel serás reducido á llanura: él sacará la primera piedra con aclamaciones de Gracia, gracia á ella.
Dođe mi potom riječ Jahvina:
Y fué palabra de JEHOVÁ á mí, diciendo:
Zerubabelove su ruke ovaj Dom utemeljile, njegove će ga ruke završiti. I vi ćete znati da me k vama poslao Jahve nad Vojskama.
Las manos de Zorobabel echarán el fundamento á esta casa, y sus manos la acabarán; y conocerás que JEHOVÁ de los ejércitos me envió á vosotros.
[10a] Jer, tko je prezreo dan skromnih početaka? Radovat će se kad vide olovni visak u ruci Zerubabelovoj. [10b] "Ovih sedam oči su Jahvine što strijeljaju po svoj zemlji."
Porque los que menospreciaron el día de las pequeñeces se alegrarán, y verán la plomada en la mano de Zorobabel. Aquellas siete son los ojos de JEHOVÁ que recorren por toda la tierra.
Tad progovorih i zapitah ga: "Što su one dvije masline desno i lijevo od svijećnjaka?"
Hablé más, y díjele: ¿Qué significan estas dos olivas á la derecha del candelero, y á su izquierda?
Progovorih opet i upitah ga: "Što su one dvije maslinove grančice koje kroz dvije zlatne cijevi dolijevaju ulje?"
Hablé aún de nuevo, y díjele: ¿Qué significan las dos ramas de olivas que por medio de dos tubos de oro vierten de sí aceite como oro?
On mi odgovori: "Zar ne znaš što je to?" Odvratih: "Ne, gospodaru!"
Y respondióme, diciendo: ¿No sabes qué es esto? Y dije: Señor mío, no.
On reče: "To su dva Pomazanika koji stoje pred Gospodarem sve zemlje."
Y él dijo: Estos dos hijos de aceite son los que están delante del Señor de toda la tierra.