Psalms 79

(亚萨的诗。) 神啊,外邦人进入你的产业,污秽你的圣殿,使耶路撒冷变成荒堆,
Псалом Асафів. Боже, погани ввійшли до спадку Твого, занечистили храм Твій святий, Єрусалим на руїни змінили!
把你仆人的尸首交与天空的飞鸟为食,把你圣民的肉交与地上的野兽,
Рабів Твоїх трупи вони віддали на поживу для птаства небесного, тіло Твоїх богобійних звірині земній...
在耶路撒冷周围流他们的血如水,无人葬埋。
Вони розливали їхню кров, немов воду, в околицях Єрусалиму, і не було погребальників!...
我们成为邻国的羞辱,成为我们四围人的嗤笑讥刺。
Ми стали за ганьбу для наших сусідів, за наругу та посміх для наших околиць...
耶和华啊,这到几时呢?你要动怒到永远吗?你的愤恨要如火焚烧吗?
Аж доки, о Господи, гніватись будеш назавжди, доки буде палати Твій гнів, як огонь?
愿你将你的忿怒倒在那不认识你的外邦和那不求告你名的国度。
Вилий Свій гнів на людей, що Тебе не пізнали, і на царства, що Ймення Твого не кличуть,
因为他们吞了雅各,把他的住处变为荒场。
бо вони з'їли Якова, а мешкання його опустошили!
求你不要记念我们先祖的罪孽,向我们追讨;愿你的慈悲快迎著我们,因为我们落到极卑微的地步。
Не пам'ятай гріхів предківських нам, нехай попередить нас скоро Твоє милосердя, бо ми зовсім ослабли!...
拯救我们的 神啊,求你因你名的荣耀帮助我们!为你名的缘故搭救我们,赦免我们的罪。
Поможи нам, Боже нашого спасіння, ради слави Ймення Твого, і збережи нас, і прости наші гріхи ради Ймення Свого!
为何容外邦人说他们的 神在哪里呢?愿你使外邦人知道你在我们眼前伸你仆人流血的冤。
Чого будуть казати погани: Де їхній Бог? Нехай в наших очах між народами стане відомою помста за пролиту кров Твоїх рабів,
愿被囚之人的叹息达到你面前;愿你按你的大能力存留那些将要死的人。
нехай перед лице Твоє дійде стогін в'язня! За великістю сили рамена Твого збережи на смерть прирокованих!
主啊,愿你将我们邻邦所羞辱你的羞辱加七倍归到他们身上。
А нашим сусідам верни семикратно на лоно їхнє їхню наругу, якою Тебе зневажали, о Господи!
这样,你的民,你草场的羊,要称谢你,直到永远;要述说讚美你的话,直到万代。
А ми, Твій народ і отара Твого пасовиська, будем дякувати Тобі вічно, будем оповідати про славу Твою з роду в рід!