Mark 16

过了安息日,抹大拉的马利亚和雅各的母亲马利亚并撒罗米,买了香膏要去膏耶稣的身体。
A gdy minął sabat, Maryja Magdalena, i Maryja, matka Jakóbowa, i Salome, nakupiły wonnych rzeczy, aby przyszedłszy namazały go.
七日的第一日清早,出太阳的时候,她们来到坟墓那里,
A bardzo rano pierwszego dnia po sabacie przyszły do grobu, gdy weszło słońce.
彼此说:谁给我们把石头从墓门滚开呢?
I mówili do siebie: Któż nam odwali kamień ode drzwi grobowych?
那石头原来很大,她们抬头一看,却见石头已经滚开了。
(A spojrzawszy ujrzały, iż był kamień odwalony;) bo był bardzo wielki.
她们进了坟墓,看见一个少年人坐在右边,穿著白袍,就甚惊恐。
I wszedłszy w grób, ujrzały młodzieńca, siedzącego na prawicy, odzianego szatą białą; i ulękły się,
那少年人对他们说:不要惊恐!你们寻找那钉十字架的拿撒勒人耶稣,他已经复活了,不在这里。请看安放他的地方。
Ale im on rzekł: Nie lękajcie się; Jezusa szukacie onego Nazareńskiego, który był ukrzyżowany; wstał z martwych, nie masz go tu; oto miejsce, gdzie go było położono.
你们可以去告诉他的门徒和彼得,说:他在你们以先往加利利去。在那里你们要见他,正如他从前所告诉你们的。
Ale idźcie, a powiedzcie uczniom jego, i Piotrowi, że was uprzedza do Galilei; tam go oglądacie, jako wam powiedział.
她们就出来,从坟墓那里逃跑,又发抖又惊奇,什么也不告诉人,因为她们害怕。
A wyszedłszy prędko, uciekły od grobu: albowiem zdjęło je drżenie i zdumienie, a nikomu nic nie powiadały; bo się bały.
在七日的第一日清早,耶稣复活了,就先向抹大拉的马利亚显现。耶稣从她身上曾赶出七个鬼。
A Jezus, gdy zmartwychwstał raniuczko pierwszego dnia po sabacie, ukazał się naprzód Maryi Magdalenie, z której był wygnał siedm dyjabłów.
他去告诉那向来跟随耶稣的人;那时他们正哀恸哭泣。
A ona szedłszy, opowiedziała tym, co z nim bywali, którzy się smucili i płakali.
他们听见耶稣活了,被马利亚看见,却是不信。
A oni usłyszawszy, iż żyje, a iż jest widziany od niej, nie wierzyli.
这事以后,门徒中间有两个人往乡下去。走路的时候,耶稣变了形像,向他们显现。
Potem się też dwom z nich idącym ukazał w innym kształcie, gdy szli przez pole.
他们就去告诉其余的门徒;其余的门徒也是不信。
A ci szedłszy opowiedzieli drugim; i tym nie uwierzyli.
后来,十一个门徒坐席的时候,耶稣向他们显现,责备他们不信,心里刚硬,因为他们不信那些在他复活以后看见他的人。
Na ostatek się też onym jedenastu wespół siedzącym ukazał, i wyrzucał im na oczy niedowiarstwo ich, i zatwardzenie serca, iż tym, którzy go widzieli wzbudzonego, nie wierzyli.
他又对他们说:你们往普天下去,传福音给万民(万民:原文是凡受造的)听。
I rzekł im: Idąc na wszystek świat, każcie Ewangieliję wszystkiemu stworzeniu.
信而受洗的,必然得救;不信的,必被定罪。
Kto uwierzy, a ochrzci się, zbawion będzie; ale kto nie uwierzy, będzie potępion.
信的人必有神迹随著他们,就是奉我的名赶鬼;说新方言;
A znamiona tych, co uwierzą, te naśladować będą: W imieniu mojem dyjabły wyganiać będą, nowemi językami mówić będą;
手能拿蛇;若喝了什么毒物,也必不受害;手按病人,病人就必好了。
Węże brać będą, a choćby co śmiertelnego pili, nie zaszkodzi im; na niemocne ręce kłaść będą, a dobrze się mieć będą.
主耶稣和他们说完了话,后来被接到天上,坐在 神的右边。
A tak Pan przestawszy z nimi mówić, wzięty jest do nieba, i usiadł na prawicy Bożej.
门徒出去,到处宣传福音。主和他们同工,用神迹随著,证实所传的道。阿们!
A oni wyszedłszy kazali wszędy, a Pan im pomagał, i słowa ich potwierdzał przez cuda, które czynili.