James 3

我的弟兄们,不要多人作师傅,因为晓得我们要受更重的判断。
Fratelli miei, non siate molti a far da maestri, sapendo che ne riceveremo un più severo giudicio.
原来我们在许多事上都有过失;若有人在话语上没有过失,他就是完全人,也能勒住自己的全身。
Poiché tutti falliamo in molte cose. Se uno non falla nel parlare, esso è un uomo perfetto, capace di tenere a freno anche tutto il corpo.
我们若把嚼环放在马嘴里,叫牠顺服,就能调动牠的全身。
Se mettiamo il freno in bocca ai cavalli perché ci ubbidiscano, noi guidiamo anche tutto quanto il loro corpo.
看哪,船只虽然甚大,又被大风催逼,只用小小的舵,就随著掌舵的意思转动。
Ecco, anche le navi, benché siano così grandi e sian sospinte da fieri venti, son dirette da un piccolissimo timone, dovunque vuole l’impulso di chi le governa.
这样,舌头在百体里也是最小的,却能说大话。看哪,最小的火能点著最大的树林。
Così anche la lingua è un piccol membro, e si vanta di gran cose. Vedete un piccol fuoco, che gran foresta incendia!
舌头就是火,在我们百体中,舌头是个罪恶的世界,能污秽全身,也能把生命的轮子点起来,并且是从地狱里点著的。
Anche la lingua è un fuoco, è il mondo dell’iniquità. Posta com’è fra le nostre membra, contamina tutto il corpo e infiamma la ruota della vita, ed è infiammata dalla geenna.
各类的走兽、飞禽、昆虫,水族,本来都可以制伏,也已经被人制伏了;
Ogni sorta di fiere e d’uccelli, di rettili e di animali marini si doma, ed è stata domata dalla razza umana;
惟独舌头没有人能制伏,是不止息的恶物,满了害死人的毒气。
ma la lingua, nessun uomo la può domare; è un male senza posa, è piena di mortifero veleno.
我们用舌头颂讚那为主、为父的,又用舌头咒诅那照著 神形像被造的人。
Con essa benediciamo il Signore e Padre; e con essa malediciamo gli uomini che son fatti a somiglianza di Dio.
颂讚和咒诅从一个口里出来!我的弟兄们,这是不应当的!
Dalla medesima bocca procede benedizione e maledizione.
泉源从一个眼里能发出甜苦两样的水吗?
Fratelli miei, non dev’essere così. La fonte getta essa dalla medesima apertura il dolce e l’amaro?
我的弟兄们,无花果树能生橄榄吗?葡萄树能结无花果吗?咸水里也不能发出甜水来。
Può, fratelli miei, un fico fare ulive, o una vite fichi? Neppure può una fonte salata dare acqua dolce.
你们中间谁是有智慧有见识的呢?他就当在智慧的温柔上显出他的善行来。
Chi è savio e intelligente fra voi? Mostri con la buona condotta le sue opere in mansuetudine di sapienza.
你们心里若怀著苦毒的嫉妒和纷争,就不可自夸,也不可说谎话抵挡真道。
Ma se avete nel cuor vostro dell’invidia amara e uno spirito di contenzione, non vi gloriate e non mentite contro la verità.
这样的智慧不是从上头来的,乃是属地的,属情欲的,属鬼魔的。
Questa non è la sapienza che scende dall’alto, anzi ella è terrena, carnale, diabolica.
在何处有嫉妒、纷争,就在何处有扰乱和各样的坏事。
Poiché dove sono invidia e contenzione, quivi è disordine ed ogni mala azione.
惟独从上头来的智慧,先是清洁,后是和平,温良柔顺,满有怜悯,多结善果,没有偏见,没有假冒。
Ma la sapienza che è da alto, prima è pura; poi pacifica, mite, arrendevole, piena di misericordia e di buoni frutti, senza parzialità senza ipocrisia.
并且使人和平的,是用和平所栽种的义果。
Or il frutto della giustizia si semina nella pace per quelli che s’adoprano alla pace.