Psalms 4

(大卫的诗,交与伶长。用丝弦的乐器。)显我为义的 神啊,我呼籲的时候,求你应允我!我在困苦中,你曾使我宽广;现在求你怜恤我,听我的祷告!
Az éneklőmesternek a neginóthra, Dávid zsoltára.
你们这上流人哪,你们将我的尊荣变为羞辱要到几时呢?你们喜爱虚妄,寻找虚假,要到几时呢?(细拉)
Mikor kiáltok, hallgass meg engem, igazságomnak Istene; szorultságomban tág tért adtál nékem; könyörülj rajtam és halld meg az én imádságomat!
你们要知道,耶和华已经分别虔诚人归他自己;我求告耶和华,他必听我。
Emberek fiai! Meddig lesz gyalázatban az én dicsőségem? *Meddig* szerettek hiábavalóságot, és kerestek hazugságot? Szela.
你们应当畏惧,不可犯罪;在床上的时候,要心里思想,并要肃静。(细拉)
Tudjátok meg hát, hogy kedveltjévé választott az Úr; meghallja az Úr, ha hozzá kiáltok!
当献上公义的祭,又当倚靠耶和华。
Haragudjatok, de ne vétkezzetek: beszéljetek szívetekkel a ti ágyasházatokban és csillapodjatok! Szela.
有许多人说:谁能指示我们什么好处?耶和华啊,求你仰起脸来,光照我们。
Igazságnak áldozatával áldozzatok, és bízzatok az Úrban.
你使我心里快乐,胜过那丰收五谷新酒的人。
Sokan mondják: Kicsoda láttat velünk jót? Hozd fel reánk arczodnak világosságát, oh Uram!
我必安然躺下睡觉,因为独有你─耶和华使我安然居住。
Nagyobb örömöt adsz *így* szívembe, mint a mikor sok az ő búzájok és boruk. * (Psalms 4:9) Békességben fekszem le és legott elaluszom; mert te, Uram, egyedül adsz nékem bátorságos lakozást. *