Psalms 141

(大卫的诗。)耶和华啊,我曾求告你,求你快快临到我这里!我求告你的时候,愿你留心听我的声音!
Dávid zsoltára. Uram! hívlak téged: siess én hozzám; figyelmezz szavamra, mikor hívlak téged.
愿我的祷告如香陈列在你面前!愿我举手祈求,如献晚祭!
Mint jóillatú füst jusson elődbe imádságom, *s* kezem felemelése estvéli áldozat *legyen.*
耶和华啊,求你禁止我的口,把守我的嘴!
Tégy Uram závárt az én szájamra; őriztessed az én ajkaim nyílását!
求你不叫我的心偏向邪恶,以致我和作孽的人同行恶事;也不叫我吃他们的美食。
Ne engedd szívemet rosszra hajlani, hogy istentelenül ne cselekedjem a gonosztevő emberekkel egybe; és ne egyem azoknak kedvelt ételéből!
任凭义人击打我,这算为仁慈;任凭他责备我,这算为头上的膏油;我的头不要躲闪。正在他们行恶的时候,我仍要祈祷。
Ha igaz fedd engem: jól van az; ha dorgál engem: mintha fejem kenné. Nem vonakodik fejem, sőt még imádkozom is értök nyavalyájokban.
他们的审判官被扔在巖下;众人要听我的话,因为这话甘甜。
Ha sziklához paskoltatnak az ő bíráik, akkor hallgatják az én beszédeimet, mert gyönyörűségesek.
我们的骨头散在墓旁,好像人耕田、刨地的土块。
Mint a ki a földet vágja és hányja, úgy szóratnak szét csontjaik a Seol torkában.
主─耶和华啊,我的眼目仰望你;我投靠你,求你不要将我撇得孤苦!
De az én szemeim, Uram Isten, rajtad csüggenek; hozzád folyamodom: ne oltsd el életemet!
求你保护我脱离恶人为我设的网罗和作孽之人的圈套!
Őrizz meg a tőrtől, a mit elém hánytak, és a gonosztevőknek hálóitól!
愿恶人落在自己的网里,我却得以逃脱。
Essenek az álnokok saját tőreikbe; míg én egyben általmegyek!