I Chronicles 18

此后,大卫攻打非利士人,把他们治服,从他们手下夺取了迦特和属迦特的村庄;
ויהי אחרי כן ויך דויד את פלשתים ויכניעם ויקח את גת ובנתיה מיד פלשתים׃
又攻打摩押,摩押人就归服大卫,给他进贡。
ויך את מואב ויהיו מואב עבדים לדויד נשאי מנחה׃
琐巴王哈大利谢【撒下八章三节作哈大底谢】往伯拉河去,要坚定自己的国权,大卫就攻打他,直到哈马,
ויך דויד את הדדעזר מלך צובה חמתה בלכתו להציב ידו בנהר פרת׃
夺了他的战车一千,马兵七千,步兵二万,将拉战车的马砍断蹄筋,但留下一百辆车的马。
וילכד דויד ממנו אלף רכב ושבעת אלפים פרשים ועשרים אלף איש רגלי ויעקר דויד את כל הרכב ויותר ממנו מאה רכב׃
大马士革的亚兰人来帮助琐巴王哈大利谢,大卫就杀了亚兰人二万二千。
ויבא ארם דרמשק לעזור להדדעזר מלך צובה ויך דויד בארם עשרים ושנים אלף איש׃
于是大卫在大马士革的亚兰地设立防营,亚兰人就归服他,给他进贡。大卫无论往哪里去,耶和华都使他得胜。
וישם דויד בארם דרמשק ויהי ארם לדויד עבדים נשאי מנחה ויושע יהוה לדויד בכל אשר הלך׃
他夺了哈大利谢臣仆所拿的金盾牌带到耶路撒冷。
ויקח דויד את שלטי הזהב אשר היו על עבדי הדדעזר ויביאם ירושלם׃
大卫又从属哈大利谢的提巴【或作比他】和均二城中夺取了许多的铜。后来所罗门用此制造铜海、铜柱,和一切的铜器。
ומטבחת ומכון ערי הדדעזר לקח דויד נחשת רבה מאד בה עשה שלמה את ים הנחשת ואת העמודים ואת כלי הנחשת׃
哈马王陀乌听见大卫杀败琐巴王哈大利谢的全军,
וישמע תעו מלך חמת כי הכה דויד את כל חיל הדדעזר מלך צובה׃
就打发他儿子哈多兰去见大卫王,问他的安,为他祝福,因为他杀败了哈大利谢〈原来陀乌与哈大利谢常常争战〉。哈多兰带了金银铜的各样器皿来。
וישלח את הדורם בנו אל המלך דויד לשאול לו לשלום ולברכו על אשר נלחם בהדדעזר ויכהו כי איש מלחמות תעו היה הדדעזר וכל כלי זהב וכסף ונחשת׃
大卫王将这些器皿,并从各国夺来的金银,就是从以东、摩押、亚扪、非利士、亚玛力人所夺来的,都分别为圣献给耶和华。
גם אתם הקדיש המלך דויד ליהוה עם הכסף והזהב אשר נשא מכל הגוים מאדום וממואב ומבני עמון ומפלשתים ומעמלק׃
洗鲁雅的儿子亚比筛在盐谷击杀了以东一万八千人。
ואבשי בן צרויה הכה את אדום בגיא המלח שמונה עשר אלף׃
大卫在以东地设立防营,以东人就都归服他。大卫无论往哪里去,耶和华都使他得胜。
וישם באדום נציבים ויהיו כל אדום עבדים לדויד ויושע יהוה את דויד בכל אשר הלך׃
大卫作以色列众人的王,又向众民秉公行义。
וימלך דויד על כל ישראל ויהי עשה משפט וצדקה לכל עמו׃
洗鲁雅的儿子约押作元帅;亚希律的儿子约沙法作史官;
ויואב בן צרויה על הצבא ויהושפט בן אחילוד מזכיר׃
亚希突的儿子撒督和亚比亚他的儿子亚希米勒作祭司长;沙威沙作书记;
וצדוק בן אחיטוב ואבימלך בן אביתר כהנים ושושא סופר׃
耶何耶大的儿子比拿雅统辖基利提人和比利提人。大卫的众子都在王的左右作领袖。
ובניהו בן יהוידע על הכרתי והפלתי ובני דויד הראשנים ליד המלך׃