I Chronicles 18:12

وَأَبْشَايُ ابْنُ صَرُويَةَ ضَرَبَ مِنْ أَدُومَ فِي وَادِي الْمِلْحِ ثَمَانِيَةَ عَشَرَ أَلْفًا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А Ависей, синът на Саруя, разби Едом в Солната долина, осемнадесет хиляди души.

Veren's Contemporary Bible

洗鲁雅的儿子亚比筛在盐谷击杀了以东一万八千人。

和合本 (简体字)

Sarvijin sin Abišaj pobio je osamnaest tisuća Edomaca u Slanoj dolini.

Croatian Bible

Abizai také syn Sarvie porazil Idumejských v údolí solnatém osmnácte tisíc.

Czech Bible Kralicka

Og Absjaj, Zerujas Søn, slog Edom i Saltdalen, 18000 Mand;

Danske Bibel

Ook sloeg Abisai, de zoon van Zeruja, de Edomieten in het Zoutdal, achttien duizend.

Dutch Statenvertaling

Plue Abiŝaj, filo de Ceruja, venkobatis Edomon en la Valo de Salo, dek ok mil homojn;

Esperanto Londona Biblio

ابیشای، پسر صرویه، هجده هزار از اَدومیان را در درّهٔ نمک به قتل رساند،

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja Abisai Zerujan poika löi Suolalaaksossa Edomilaisista kahdeksantoistakymmentä tuhatta,

Finnish Biblia (1776)

Abischaï, fils de Tseruja, battit dans la vallée du sel dix-huit mille Edomites.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und Abisai, der Sohn der Zeruja, schlug die Edomiter im Salztal, 18000 Mann.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Apre sa, Abichayi, pitit gason Sewouja a, touye dizwitmil (18.000) moun peyi Edon nan Fon Sèl la.

Haitian Creole Bible

ואבשי בן צרויה הכה את אדום בגיא המלח שמונה עשר אלף׃

Modern Hebrew Bible

सरुयाह के पुत्र अबीशै ने नमक घाटी में अट्ठारह हजार एदोमी लोगों को मारा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Abisai pedig, a Séruja fia, az Edomiták közül a Sónak völgyében megvere tizennyolczezeret.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Abishai, figliuolo di Tseruia, sconfisse pure diciottomila Edomiti nella valle del Sale.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Moreover Abishai the son of Zeruiah slew of the Edomites in the valley of salt eighteen thousand.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary Abisay, zanak'i Zeroia, naharesy ny Edomita teo amin'ny Lohasahan-tsira, dia lehilahy valo arivo sy iray alina.

Malagasy Bible (1865)

Na i patua hoki e Apihai tama a Teruia etahi o nga Eromi ki te Raorao Tote, kotahi tekau ma waru mano.

Maori Bible

Det var Absai, Serujas sønn, som slo edomittene i Saltdalen, atten tusen mann.

Bibelen på Norsk (1930)

A Abisaj, syn Sarwii, poraził Edomczyków w dolinie solnej ośmnaście tysięcy.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Além disso Abisai, filho de Zeruia, matou dezoito mil edomeus no Vale do Sal.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Abişai, fiul Ţeruiei, a bătut în Valea Sării optsprezece mii de Edomiţi.

Romanian Cornilescu Version

Á más de esto Abisai hijo de Sarvia hirió en el valle de la Sal dieciocho mil Idumeos.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och sedan Absai, Serujas son, hade slagit edoméerna i Saltdalen, aderton tusen man,Ps. 60,2.

Swedish Bible (1917)

Bukod dito'y si Abisai na anak ni Sarvia ay sumakit sa mga Idumeo sa Libis ng Asin, ng labingwalong libo.

Philippine Bible Society (1905)

[] Seruya oğlu Avişay Tuz Vadisi’nde on sekiz bin Edomlu öldürdü.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και ο Αβισαι ο υιος της Σερουιας επαταξε τους Ιδουμαιους εν τη κοιλαδι του αλατος, δεκαοκτω χιλιαδας.

Unaccented Modern Greek Text

А Авшай, син Церуїн, побив Едома в Соляній долині, вісімнадцять тисяч.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

ابی شے بن ضرویاہ نے نمک کی وادی میں ادومیوں پر فتح پا کر 18,000 افراد ہلاک کر دیئے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Vả lại, A-bi-sai, con trai của Xê-ru-gia, đánh giết tại trong trũng Muối, một vạn tám ngàn người Ê-đôm.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

Abisai vero filius Sarviae percussit Edom in valle Salinarum decem et octo milia

Latin Vulgate