I Chronicles 18:9

وَسَمِعَ تُوعُو مَلِكُ حَمَاةَ أَنَّ دَاوُدَ قَدْ ضَرَبَ كُلَّ جَيْشِ هَدَدَ عَزَرَ مَلِكِ صُوبَةَ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А когато ематският цар Тои чу, че Давид разбил цялата военна сила на совския цар Ададезер,

Veren's Contemporary Bible

哈马王陀乌听见大卫杀败琐巴王哈大利谢的全军,

和合本 (简体字)

Kad je čuo hamatski kralj Tou da je David porazio svu vojsku Hadadezera, sopskoga kralja,

Croatian Bible

A když uslyšel Tohu král Emat, že porazil David všecko vojsko Hadarezera krále Soba,

Czech Bible Kralicka

Men da Kong To'u af Hamat hørte, at David havde slået hele Kong Hadar'ezer af Zobas Stridsmagt,

Danske Bibel

Toen Thou, de koning van Hamath, hoorde, dat David de ganse heirkracht van Hadar-ezer, den koning van Zoba, geslagen had;

Dutch Statenvertaling

Kiam Tou, reĝo de Ĥamat, aŭdis, ke David venkobatis la tutan militistaron de Hadarezer, reĝo de Coba,

Esperanto Londona Biblio

چون توعی، پادشاه حمات شنید که داوود تمام لشکر هددعزر، پادشاه صوبه را شکست داده است،

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja kuin Togu Hematin kuningas kuuli Davidin lyöneen kaiken Hadareserin Zoban kuninkaan sotajoukon,

Finnish Biblia (1776)

Thohu, roi de Hamath, apprit que David avait battu toute l'armée d'Hadarézer, roi de Tsoba,

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und als Tou, der König von Hamath, hörte, daß David die ganze Heeresmacht Hadaresers, des Königs von Zoba, geschlagen hatte,

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè Towou, wa lavil Amat la, tande jan David te kraze tout lame Adadezè a,

Haitian Creole Bible

וישמע תעו מלך חמת כי הכה דויד את כל חיל הדדעזר מלך צובה׃

Modern Hebrew Bible

तोऊ हमात नगर का राजा था। हदरेजेर सोबा का राजा था। तोऊ ने सुना कि दाऊद ने हदरेजेर की सारी सेना को पराजित कर दिया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mikor meghallotta volna pedig Tóhu, a Hamáthbeli király, hogy Dávid megverte Hadadézernek, a Sóba királyának egész hadát:

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Or quando Tou, re di Hamath, ebbe udito che Davide avea sconfitto tutto l’esercito di Hadarezer, re di Tsoba,

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Now when Tou king of Hamath heard how David had smitten all the host of Hadarezer king of Zobah;

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary nony ren'i Toy, mpanjakan'i Hamata, fa Davida efa naharesy ny miaramila rehetra an'i Hadarezera, mpanjakan'i Zoba,

Malagasy Bible (1865)

A, no te rongonga o Tohu kingi o Hamata kua patua e Rawiri te ope katoa a Hararetere kingi o Topa,

Maori Bible

Da kongen i Hamat To'u hørte at David hadde slått hele Soba-kongen Hadaresers hær,

Bibelen på Norsk (1930)

A gdy usłyszał Tohy, król Emat, że poraził Dawid wszystko wojsko Hadarezera, króla Soby.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Ora, quando Toú, rei de Hamate, ouviu que Davi destruíra todo o exército de Hadadezer, rei de Zobá,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Tohu, împăratul Hamatului, a auzit că David bătuse toată oştirea lui Hadarezer, împăratul Ţobei,

Romanian Cornilescu Version

Y oyendo Tou rey de Hamath, que David había deshecho todo el ejército de Adarezer, rey de Soba,

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Då nu Tou, konungen i Hamat, hörde att David hade slagit Hadaresers, konungens i Soba, hela här,

Swedish Bible (1917)

At nang mabalitaan ni Tou na hari sa Hamath na sinaktan ni David ang buong hukbo ni Adarezer na hari sa Soba,

Philippine Bible Society (1905)

Hama Kralı Tou, Davut’un Sova Kralı Hadadezer’in bütün ordusunu bozguna uğrattığını duydu.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ακουσας δε ο Θοου βασιλευς της Αιμαθ οτι επαταξεν ο Δαβιδ πασαν την δυναμιν του Αδαρεζερ βασιλεως της Σωβα,

Unaccented Modern Greek Text

І прочув Тоу, цар хамотський, що Давид побив усе військо Гадад'езера, царя цовського.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جب حمات کے بادشاہ تُوعی کو اطلاع ملی کہ داؤد نے ضوباہ کے بادشاہ ہدد عزر کی پوری فوج پر فتح پائی ہے

Urdu Geo Version (UGV)

Khi Tô-hu, vua Ha-mát, hay rằng Ða-vít đã đánh cả đội binh của Ha-đa-rê-xe, vua Xô-ba,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

quod cum audisset Thou rex Emath percussisse videlicet David omnem exercitum Adadezer regis Suba

Latin Vulgate