Psalms 4

(大卫的诗,交与伶长。用丝弦的乐器。)显我为义的 神啊,我呼籲的时候,求你应允我!我在困苦中,你曾使我宽广;现在求你怜恤我,听我的祷告!
Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Psaume de David. Quand je crie, réponds-moi, Dieu de ma justice! Quand je suis dans la détresse, sauve-moi! Aie pitié de moi, écoute ma prière!
你们这上流人哪,你们将我的尊荣变为羞辱要到几时呢?你们喜爱虚妄,寻找虚假,要到几时呢?(细拉)
Fils des hommes, jusques à quand ma gloire sera-t-elle outragée? Jusques à quand aimerez-vous la vanité, Chercherez-vous le mensonge? -Pause.
你们要知道,耶和华已经分别虔诚人归他自己;我求告耶和华,他必听我。
Sachez que l'Eternel s'est choisi un homme pieux; L'Eternel entend, quand je crie à lui.
你们应当畏惧,不可犯罪;在床上的时候,要心里思想,并要肃静。(细拉)
Tremblez, et ne péchez point; Parlez en vos coeurs sur votre couche, puis taisez-vous. -Pause.
当献上公义的祭,又当倚靠耶和华。
Offrez des sacrifices de justice, Et confiez-vous à l'Eternel.
有许多人说:谁能指示我们什么好处?耶和华啊,求你仰起脸来,光照我们。
Plusieurs disent: Qui nous fera voir le bonheur? Fais lever sur nous la lumière de ta face, ô Eternel!
你使我心里快乐,胜过那丰收五谷新酒的人。
Tu mets dans mon coeur plus de joie qu'ils n'en ont Quand abondent leur froment et leur moût.
我必安然躺下睡觉,因为独有你─耶和华使我安然居住。
Je me couche et je m'endors en paix, Car toi seul, ô Eternel! tu me donnes la sécurité dans ma demeure.