Psalms 19

(大卫的诗,交与伶长。)诸天述说 神的荣耀;穹苍传扬他的手段。
Au chef des chantres. Psaume de David. Les cieux racontent la gloire de Dieu, Et l'étendue manifeste l'oeuvre de ses mains.
这日到那日发出言语;这夜到那夜传出知识。
Le jour en instruit un autre jour, La nuit en donne connaissance à une autre nuit.
无言无语,也无声音可听。
Ce n'est pas un langage, ce ne sont pas des paroles Dont le son ne soit point entendu:
它的量带通遍天下,它的言语传到地极。 神在其间为太阳安设帐幕;
Leur retentissement parcourt toute la terre, Leurs accents vont aux extrémités du monde, Où il a dressé une tente pour le soleil.
太阳如同新郎出洞房,又如勇士欢然奔路。
Et le soleil, semblable à un époux qui sort de sa chambre, S'élance dans la carrière avec la joie d'un héros;
它从天这边出来,绕到天那边,没有一物被隐藏不得它的热气。
Il se lève à une extrémité des cieux, Et achève sa course à l'autre extrémité: Rien ne se dérobe à sa chaleur.
耶和华的律法全备,能甦醒人心;耶和华的法度确定,能使愚人有智慧。
La loi de l'Eternel est parfaite, elle restaure l'âme; Le témoignage de l'Eternel est véritable, il rend sage l'ignorant.
耶和华的训词正直,能快活人的心;耶和华的命令清洁,能明亮人的眼目。
Les ordonnances de l'Eternel sont droites, elles réjouissent le coeur; Les commandements de l'Eternel sont purs, ils éclairent les yeux.
耶和华的道理洁净,存到永远;耶和华的典章真实,全然公义─
La crainte de l'Eternel est pure, elle subsiste à toujours; Les jugements de l'Eternel sont vrais, ils sont tous justes.
都比金子可羨慕,且比极多的精金可羨慕;比蜜甘甜,且比蜂房下滴的蜜甘甜。
Ils sont plus précieux que l'or, que beaucoup d'or fin; Ils sont plus doux que le miel, que celui qui coule des rayons.
况且你的仆人因此受警戒,守著这些便有大赏。
Ton serviteur aussi en reçoit instruction; Pour qui les observe la récompense est grande.
谁能知道自己的错失呢?愿你赦免我隐而未现的过错。
Qui connaît ses égarements? Pardonne-moi ceux que j'ignore.
求你拦阻仆人不犯任意妄为的罪,不容这罪辖制我,我便完全,免犯大罪。
Préserve aussi ton serviteur des orgueilleux; Qu'ils ne dominent point sur moi! Alors je serai intègre, innocent de grands péchés.
耶和华─我的磐石,我的救赎主啊,愿我口中的言语、心里的意念在你面前蒙悦纳。
Reçois favorablement les paroles de ma bouche Et les sentiments de mon coeur, O Eternel, mon rocher et mon libérateur!