Psalms 6

(大卫的诗,交与伶长。用丝弦的乐器,调用第八。)耶和华啊,求你不要在怒中责备我,也不要在烈怒中惩罚我!
(Til sangmesteren. Med strengespil. Efter den ottende. En salme af David.) HERRE, revs mig ej i din Vrede, tugt mig ej i din Harme,
耶和华啊,求你可怜我,因为我软弱。耶和华啊,求你医治我,因为我的骨头发战。
vær mig nådig Herre, jeg sygner hen, mine Ledmod skælver, læg mig, Herre!
我心也大大地惊惶。耶和华啊,你要到几时才救我呢?
Såre skælver min Sjæl; o HERRE, hvor længe endnu?
耶和华啊,求你转回搭救我!因你的慈爱拯救我。
Vend tilbage, HERRE, og frels min Sjæl, hjælp mig dog for din Miskundheds Skyld!
因为,在死地无人记念你,在阴间有谁称谢你?
Thi i Døden kommes du ikke i Hu, i Dødsriget hvo vil takke dig der?
我因唉哼而困乏;我每夜流泪,把床榻漂起,把褥子湿透。
Jeg er så træt af at sukke; jeg væder hver Nat mit Leje, bader med Tårer min Seng;
我因忧愁眼睛干瘪,又因我一切的敌人眼睛昏花。
mit Øje hentæres af Sorg, sløves for alle mine Fjenders Skyld.
你们一切作孽的人,离开我吧!因为耶和华听了我哀哭的声音。
Vig fra mig, alle I Udådsmænd, thi HERREN har hørt min Gråd,
耶和华听了我的恳求;耶和华必收纳我的祷告。
HERREN har hørt min Tryglen, min Bøn tager HERREN imod.
我的一切仇敌都必羞愧,大大惊惶;他们必要退后,忽然羞愧。
Beskæmmes skal alle mine Fjender og såre forfærdes, brat skal de vige med Skam.