Hosea 5

Чуйте това, свещениците, и внимавайте, доме израилев, и дайте ухо, доме на царя! Защото има присъда за вас, понеже станахме примка в Масфа и разпростряна мрежа върху Тавор.
audite hoc sacerdotes et adtendite domus Israhel et domus regis auscultate quia vobis iudicium est quoniam laqueus facti estis speculationi et rete expansum super Thabor
Бунтовниците затънаха в разврат, но Аз съм изобличител на всички тях.
et victimas declinastis in profundum et ego eruditor omnium eorum
Аз познавам Ефрем и Израил не е скрит от Мен, защото и сега блудства Ефрем и Израил е омърсен.
ego scio Ephraim et Israhel non est absconditus a me quia nunc fornicatus est Ephraim contaminatus est Israhel
Делата им не ги оставят да се върнат при своя Бог, защото духът на блудство е вътре в тях и не познават ГОСПОДА.
non dabunt cogitationes suas ut revertantur ad Dominum suum quia spiritus fornicationis in medio eorum et Dominum non cognoverunt
Гордостта на Израил свидетелства в лицето му и Израил и Ефрем ще се препънат чрез беззаконието си, и Юда ще се препъне с тях.
et respondebit arrogantia Israhel in facie eius et Israhel et Ephraim ruent in iniquitate sua ruet etiam Iudas cum eis
Със стадата си и с чердите си ще отидат да търсят ГОСПОДА, но няма да Го намерят; Той се е оттеглил от тях.
in gregibus suis et in armentis suis vadent ad quaerendum Dominum et non invenient ablatus est ab eis
Те постъпиха невярно към ГОСПОДА, защото родиха синове от чужденки; сега новолунието ще ги пояде с наследствата им.
in Domino praevaricati sunt quia filios alienos genuerunt nunc devorabit eos mensis cum partibus suis
Надуйте рог в Гавая и тръба в Рама, надайте вик във Ветавен: След теб, Вениамине!
clangite bucina in Gabaa tuba in Rama ululate in Bethaven post tergum tuum Beniamin
Ефрем ще запустее в деня на изобличението. Известих сред израилевите племена онова, което наистина ще стане.
Ephraim in desolatione erit in die correptionis in tribubus Israhel ostendi fidem
Юдовите първенци станаха като онези, които преместват граници. Ще излея върху тях като вода гнева Си.
facti sunt principes Iuda quasi adsumentes terminum super eos effundam quasi aquam iram meam
Ефрем е потиснат, разбит в съда, защото с готовност ходи по човешки заповеди.
calumniam patiens Ephraim fractus iudicio quoniam coepit abire post sordem
И Аз ще бъда като молец на Ефрем и като червей на юдовия дом.
et ego quasi tinea Ephraim et quasi putredo domui Iuda
И Ефрем видя болестта си и Юда — раната си; и Ефрем отиде при Асирия и изпрати до цар Ярив, но той не може да ви изцели и няма да ви излекува от раната ви.
et vidit Ephraim languorem suum et Iudas vinculum suum et abiit Ephraim ad Assur et misit ad regem ultorem et ipse non poterit sanare vos nec solvere poterit a vobis vinculum
Защото Аз ще бъда като лъв на Ефрем и като млад лъв на юдовия дом. Аз, Аз ще разкъсам и ще си отида, ще отнеса и никой няма да избави.
quoniam ego quasi leaena Ephraim et quasi catulus leonis domui Iuda ego ego capiam et vadam tollam et non est qui eruat
Ще си отида, ще се върна на мястото Си, докато признаят вината си и потърсят лицето Ми. В бедата си ще Ме потърсят ревностно.
vadens revertar ad locum meum donec deficiatis et quaeratis faciem meam