Hebrews 3

Затова, свети братя, участници в небесното призвание, размислете за Апостола и Първосвещеника, когото ние изповядваме – Христос Иисус,
unde fratres sancti vocationis caelestis participes considerate apostolum et pontificem confessionis nostrae Iesum
който е верен на Този, който Го постави, както беше и Мойсей в целия Негов дом.
qui fidelis est ei qui fecit illum sicut et Moses in omni domo illius
Понеже Той се удостои със слава, толкова по-голяма от тази на Мойсей, колкото е по-голяма почитта, която има онзи, който е построил къщата, от почитта, която има къщата.
amplioris enim gloriae iste prae Mose dignus habitus est quanto ampliorem honorem habet domus qui fabricavit illam
Защото всяка къща се строи от някого, а Този, който е построил всичко, е Бог.
omnis namque domus fabricatur ab aliquo qui autem omnia creavit Deus
И Мойсей беше верен в целия Негов дом като слуга, за да засвидетелства за онова, което щеше да се оповести по-късно;
et Moses quidem fidelis erat in tota domo eius tamquam famulus in testimonium eorum quae dicenda erant
а Христос – като Син над Неговия дом. Неговият дом сме ние, ако държим здраво дръзновението и похвалата на надеждата докрай.
Christus vero tamquam filius in domo sua quae domus sumus nos si fiduciam et gloriam spei usque ad finem firmam retineamus
Затова, както казва Светият Дух: ?Днес, ако чуете гласа Му,
quapropter sicut dicit Spiritus Sanctus hodie si vocem eius audieritis
не закоравявайте сърцата си както в преогорчението, както в деня на изкушението в пустинята,
nolite obdurare corda vestra sicut in exacerbatione secundum diem temptationis in deserto
където бащите ви Ме изкушиха, изпитаха Ме и видяха делата Ми четиридесет години.
ubi temptaverunt me patres vestri probaverunt et viderunt opera mea
Затова се разгневих на това поколение и казах: Всякога се заблуждават в сърцата си и не са познали Моите пътища.
quadraginta annos propter quod infensus fui generationi huic et dixi semper errant corde ipsi autem non cognoverunt vias meas
Така се заклех в гнева Си: Те няма да влязат в Моята почивка!“
sicut iuravi in ira mea si introibunt in requiem meam
Внимавайте, братя, да не би да има в някого от вас зло сърце на неверие, което да отстъпи от живия Бог.
videte fratres ne forte sit in aliquo vestrum cor malum incredulitatis discedendi a Deo vivo
Но се увещавайте един друг всеки ден, докато е още ?днес“, за да не би някой от вас да се закорави чрез измамата на греха.
sed adhortamini vosmet ipsos per singulos dies donec hodie cognominatur ut non obduretur quis ex vobis fallacia peccati
Защото ние сме станали участници в Христос, ако удържим твърдо първоначалната си увереност докрай;
participes enim Christi effecti sumus si tamen initium substantiae usque ad finem firmum retineamus
докато се казва: ?Днес, ако чуете гласа Му, не закоравявайте сърцата си както в преогорчението.“
dum dicitur hodie si vocem eius audieritis nolite obdurare corda vestra quemadmodum in illa exacerbatione
Защото кои бяха тези, които, като чуха, Го преогорчиха? Не бяха ли всички онези, които излязоха от Египет с Мойсей?
quidam enim audientes exacerbaverunt sed non universi qui profecti sunt ab Aegypto per Mosen
А против кои се гневи четиридесет години? Не против онези ли, които съгрешиха и чиито трупове паднаха в пустинята?
quibus autem infensus est quadraginta annos nonne illis qui peccaverunt quorum cadavera prostrata sunt in deserto
На кои още се закле, че няма да влязат в Неговата почивка? Не на онези ли, които бяха непокорни?
quibus autem iuravit non introire in requiem ipsius nisi illis qui increduli fuerunt
И така, виждаме, че те не можаха да влязат поради неверието си.
et videmus quia non potuerunt introire propter incredulitatem