I Peter 5

И така, старейшините, които са между вас, увещавам аз, който също съм старейшина и свидетел на страданията на Христос, и участник на славата, която има да се яви:
Io esorto dunque gli anziani che sono fra voi, io che sono anziano con loro e testimone delle sofferenze di Cristo e che sarò pure partecipe della gloria che ha da essere manifestata:
пасете Божието стадо, което е между вас; надзиравайте го не по принуда, а с добра воля, като за Бога, нито за гнусна печалба, а с усърдие,
Pascete il gregge di Dio che è fra voi, non forzatamente, ma volonterosamente secondo Dio; non per un vil guadagno, ma di buon animo;
нито като че ли сте господари над онези, които са ви поверени, а като сте пример на стадото.
e non come signoreggiando quelli che vi son toccati in sorte, ma essendo gli esempi del gregge.
И когато се яви Пастироначалникът, ще получите венеца на славата, който не повяхва.
E quando sarà apparito il sommo Pastore, otterrete la corona della gloria che non appassisce.
Така и вие, по-младите, се покорявайте на старейшините. Да! А всички се облечете със смирение, като се покорявате един на друг, защото „Бог се противи на горделивите, а на смирените дава благодат.“
Parimente, voi più giovani, siate soggetti agli anziani. E tutti rivestitevi d’umiltà gli uni verso gli altri, perché Dio resiste ai superbi ma dà grazia agli umili.
И така, смирете се под мощната ръка на Бога, за да ви възвиси своевременно,
Umiliatevi dunque sotto la potente mano di Dio, affinché Egli v’innalzi a suo tempo,
и всяка ваша грижа възложете на Него, защото Той се грижи за вас.
gettando su lui ogni vostra sollecitudine, perch’Egli ha cura di voi.
Бъдете трезви, бъдете бдителни, защото вашият противник, дяволът, обикаля като ревящ лъв и търси кого да погълне.
Siate sobri, vegliate; il vostro avversario, il diavolo, va attorno a guisa di leon ruggente cercando chi possa divorare.
Съпротивете му се, стоейки твърди във вярата, като знаете, че същите страдания се понасят и от братството ви в света.
Resistetegli stando fermi nella fede, sapendo che le medesime sofferenze si compiono nella vostra fratellanza sparsa per il mondo.
А Бог на всяка благодат, който ви е призовал за Своята вечна слава в Христос (Иисус), да ви усъвършенства, утвърди, укрепи и направи непоколебими, след като пострадате малко.
Or l’Iddio d’ogni grazia, il quale vi ha chiamati alla sua eterna gloria in Cristo, dopo che avrete sofferto per breve tempo, vi perfezionerà Egli stesso, vi renderà saldi, vi fortificherà.
На Него да бъде господството до вечни векове. Амин.
A lui sia l’imperio, nei secoli dei secoli. Amen.
Чрез Сила, верния брат, както мисля, ви писах накъсо, като ви насърчавам и заявявам, че това е истинската Божия благодат, в която вие стоите.
Per mezzo di Silvano, nostro fedel fratello, com’io lo stimo, v’ho scritto brevemente esortandovi; e attestando che questa è la vera grazia di Dio; in essa state saldi.
Поздравява ви и избраната заедно с вас църква във Вавилон, а също и синът ми Марк.
La chiesa che è in Babilonia eletta come voi, vi saluta; e così fa Marco, il mio figliuolo.
Поздравете се един друг с целувка на любов. Мир на всички вас, които сте в Христос. Амин.
Salutatevi gli uni gli altri con un bacio d’amore. Pace a voi tutti che siete in Cristo.