Romans 14:2

وَاحِدٌ يُؤْمِنُ أَنْ يَأْكُلَ كُلَّ شَيْءٍ، وَأَمَّا الضَّعِيفُ فَيَأْكُلُ بُقُولاً.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Един вярва, че може да яде всичко, а слабият във вярата яде само зеленчук.

Veren's Contemporary Bible

有人信百物都可吃;但那软弱的,只吃蔬菜。

和合本 (简体字)

Netko vjeruje da smije sve jesti, slabi opet jede samo povrće.

Croatian Bible

Nebo někdo věří, že může jísti všecko; jiný pak u víře mdlý jsa, jí zelinu.

Czech Bible Kralicka

En har Tro til at spise alt; men den skrøbelige spiser kun Urter.

Danske Bibel

De een gelooft wel, dat men alles eten mag, maar die zwak is, eet moeskruiden.

Dutch Statenvertaling

Unu homo kredas, ke li povas ĉion manĝi; sed alia, estante malforta, manĝas legomojn.

Esperanto Londona Biblio

ایمان یک نفر به او اجازه می‌دهد، هر غذایی را بخورد امّا کسی‌که ضعیف است، فقط سبزیجات می‌خورد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Yksi kyllä uskoo saavansa kaikkinaista syödä, vaan heikko syö kaalia.

Finnish Biblia (1776)

Tel croit pouvoir manger de tout: tel autre, qui est faible, ne mange que des légumes.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Einer glaubt, er dürfe alles essen; der Schwache aber ißt Gemüse.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Men yon egzanp: Gen moun ki kwè li kapab manje tout bagay; gen lòt ki fèb nan konfyans yo epi ki manje legim ase.

Haitian Creole Bible

יש מאמין כי נכון לאכל כל דבר והחלוש יאכל רק את הירק׃

Modern Hebrew Bible

कोई मानता है कि वह सब कुछ खा सकता है, किन्तु कोई दुर्बल व्यक्ति बस साग-पात ही खाता है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Némely ember azt hiszi, hogy mindent megehetik; a *hitben* erőtelen pedig zöldséget eszik.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

L’uno crede di poter mangiare di tutto, mentre l’altro, che è debole, mangia legumi.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

For one believeth that he may eat all things: another, who is weak, eateth herbs.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ny anankiray mino fa mahazo mihinana ny zavatra rehatra izy, fa ny anankiray kosa malemy finoana, ka dia mihinana zava-maniry ihany.

Malagasy Bible (1865)

Ko tetahi hoki e whakapono ana he pai nga mea katoa hei kai mana: ko te tangata ia he ngoikore tona whakapono e kai otaota ana.

Maori Bible

Den ene har tro til å ete alt, men den som er svak, eter bare urter;

Bibelen på Norsk (1930)

Boć jeden wierzy, iż może jeść wszystko, a drugi będąc słaby, jarzynę jada.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Um crê que de tudo se pode comer, e outro, que é fraco, come só legumes.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Unul crede că poate să mănînce de toate; pe cînd altul, care este slab, nu mănîncă decît verdeţuri.

Romanian Cornilescu Version

Porque uno cree que se ha de comer de todas cosas: otro que es débil, come legumbres.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Den ene har tro till att äta vad som helst, under det att den som är svag allenast äter vad som växer på jorden.

Swedish Bible (1917)

May tao na may pananampalataya na makakain ang lahat ng mga bagay: nguni't ang mahina'y kumakain ng mga gulay.

Philippine Bible Society (1905)

Biri her şeyi yiyebileceğine inanır; imanı zayıf olansa yalnız sebze yer.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Αλλος μεν πιστευει οτι δυναται να τρωγη παντα, ο δε ασθενων τρωγει λαχανα.

Unaccented Modern Greek Text

Один бо вірує, що можна їсти все, а немічний споживає ярину.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

ایک کا ایمان تو اُسے ہر چیز کھانے کی اجازت دیتا ہے جبکہ کمزور ایمان رکھنے والا صرف سبزیاں کھاتا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Người nầy tin có thể ăn được cả mọi thứ; người kia là kẻ yếu đuối, chỉ ăn rau mà thôi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

alius enim credit manducare omnia qui autem infirmus est holus manducat

Latin Vulgate