Romans 14:1

وَمَنْ هُوَ ضَعِيفٌ فِي الإِيمَانِ فَاقْبَلُوهُ، لاَ لِمُحَاكَمَةِ الأَفْكَارِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Приемайте слабия във вярата, но не за да спорите за мнения.

Veren's Contemporary Bible

信心软弱的,你们要接纳,但不要辩论所疑惑的事。

和合本 (简体字)

Slaboga u vjeri prigrlite, ali ne da se prepirete o mišljenjima.

Croatian Bible

Mdlého pak u víře přijímejte, ne k hádkám o nepotřebných otázkách.

Czech Bible Kralicka

Men tager eder af den, som er skrøbelig i Troen, og dømmer ikke hans Meninger!

Danske Bibel

Dengene nu, die zwak is in het geloof, neemt aan, maar niet tot twistige samensprekingen.

Dutch Statenvertaling

Sed akceptu malfortulon en fido, tamen ne por dubaj disputadoj.

Esperanto Londona Biblio

شخصی را كه در ایمان ضعیف است، در میان خود بپذیرید، ولی نه به منظور مباحثه دربارهٔ عقاید او.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Heikkouskoista korjatkaat, ei kamppausten riidoissa.

Finnish Biblia (1776)

Faites accueil à celui qui est faible dans la foi, et ne discutez pas sur les opinions.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Den Schwachen im Glauben aber nehmet auf, doch nicht zur Entscheidung zweifelhafter Fragen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se pou n' resevwa moun ki fèb nan konfyans yo byen san nou pa bezwen diskite openyon yo genyen.

Haitian Creole Bible

ואת החלוש באמונה אותו קבלו ולא לדין את המחשבות׃

Modern Hebrew Bible

जिसका विश्वास दुर्बल है, उसका भी स्वागत करो किन्तु मतभेदों पर झगड़ा करने के लिए नहीं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A hitben erőtelent fogadjátok be, nem ítélgetvén vélekedéseit.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Quanto a colui che è debole nella fede, accoglietelo, ma non per discutere opinioni.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Him that is weak in the faith receive ye, but not to doubtful disputations.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary raiso ny malemy finoana, nefa aza ,mandray azy hitsaranareo ny eritreriny.

Malagasy Bible (1865)

Ko te tangata he ngoikore te whakapono, manakohia, kauaka ia ki nga tautohe whakaaro.

Maori Bible

Ta eder av den som er svak i troen, uten å sette eder til doms over hans tanker!

Bibelen på Norsk (1930)

A tego, który jest w wierze słaby, przyjmujcie, nie na sprzeczania około sporów.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Ora, ao que é fraco na fé, acolhei-o, mas não para condenar-lhe os escrúpulos.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Primiţi bine pe cel slab în credinţă, şi nu vă apucaţi la vorbă asupra părerilor îndoelnice.

Romanian Cornilescu Version

RECIBID al flaco en la fe, pero no para contiendas de disputas.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Om någon är svag i tron, så upptagen honom dock vänligt, utan att döma över andras betänkligheter.

Swedish Bible (1917)

Datapuwa't ang mahina sa pananampalataya ay tanggapin ninyo, hindi upang pagtalunan ang kaniyang pagaalinlangan.

Philippine Bible Society (1905)

[] İmanı zayıf olanı aranıza kabul edin, ama tartışmalı konulara girmeyin.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Τον δε ασθενουντα κατα την πιστιν προσδεχεσθε, ουχι εις φιλονεικιας διαλογισμων.

Unaccented Modern Greek Text

Слабого в вірі приймайте, але не для суперечок про погляди.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جس کا ایمان کمزور ہے اُسے قبول کریں، اور اُس کے ساتھ بحث مباحثہ نہ کریں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Hãy bằng lòng tiếp lấy kẻ kém đức tin, chớ cãi lẫy về sự nghi ngờ.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

infirmum autem in fide adsumite non in disceptationibus cogitationum

Latin Vulgate