Psalms 35

Plead my cause, O LORD, with them that strive with me: fight against them that fight against me.
Di Davide. O Eterno, contendi con quelli che contendono meco, combatti con quelli che combattono meco.
Take hold of shield and buckler, and stand up for mine help.
Prendi lo scudo e la targa e lèvati in mio aiuto.
Draw out also the spear, and stop the way against them that persecute me: say unto my soul, I am thy salvation.
Tira fuori la lancia e chiudi il passo ai miei persecutori; di’ all’anima mia: Io son la tua salvezza.
Let them be confounded and put to shame that seek after my soul: let them be turned back and brought to confusion that devise my hurt.
Sian confusi e svergognati quelli che cercano l’anima mia; voltin le spalle e arrossiscano quei che macchinano la mia rovina.
Let them be as chaff before the wind: and let the angel of the LORD chase them.
Sian come pula al vento e l’angelo dell’Eterno li scacci.
Let their way be dark and slippery: and let the angel of the LORD persecute them.
Sia la via loro tenebrosa e sdrucciolevole, e l’insegua l’angelo dell’Eterno.
For without cause have they hid for me their net in a pit, which without cause they have digged for my soul.
Poiché, senza cagione, m’hanno teso di nascosto la loro rete, senza cagione hanno scavato una fossa per togliermi la vita.
Let destruction come upon him at unawares; and let his net that he hath hid catch himself: into that very destruction let him fall.
Li colga una ruina improvvisa e sian presi nella rete ch’essi stessi hanno nascosta; scendano nella rovina apparecchiata per me.
And my soul shall be joyful in the LORD: it shall rejoice in his salvation.
Allora l’anima mia festeggerà nell’Eterno, e si rallegrerà nella sua salvezza.
All my bones shall say, LORD, who is like unto thee, which deliverest the poor from him that is too strong for him, yea, the poor and the needy from him that spoileth him?
Tutte le mie ossa diranno: O Eterno, chi è pari a te che liberi il misero da chi è più forte di lui, il misero e il bisognoso da chi lo spoglia?
False witnesses did rise up; they laid to my charge things that I knew not.
Iniqui testimoni si levano; mi domandano cose delle quali non so nulla.
They rewarded me evil for good to the spoiling of my soul.
Mi rendono male per bene; derelitta è l’anima mia.
But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth: I humbled my soul with fasting; and my prayer returned into mine own bosom.
Eppure io, quand’eran malati, vestivo il cilicio, affliggevo l’anima mia col digiuno, e pregavo col capo curvo sul seno…
I behaved myself as though he had been my friend or brother: I bowed down heavily, as one that mourneth for his mother.
Camminavo triste come per la perdita d’un amico, d’un fratello, andavo chino, abbrunato, come uno che pianga sua madre.
But in mine adversity they rejoiced, and gathered themselves together: yea, the abjects gathered themselves together against me, and I knew it not; they did tear me, and ceased not:
Ma, quand’io vacillo, essi si rallegrano, s’adunano assieme; s’aduna contro di me gente abietta che io non conosco; mi lacerano senza posa.
With hypocritical mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth.
Come profani buffoni da mensa, digrignano i denti contro di me.
Lord, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.
O Signore, fino a quando vedrai tu questo? Ritrai l’anima mia dalle loro ruine, l’unica mia, di fra i leoncelli.
I will give thee thanks in the great congregation: I will praise thee among much people.
Io ti celebrerò nella grande assemblea, ti loderò in mezzo a gran popolo.
Let not them that are mine enemies wrongfully rejoice over me: neither let them wink with the eye that hate me without a cause.
Non si rallegrino di me quelli che a torto mi sono nemici, né ammicchino con l’occhio quelli che m’odian senza cagione.
For they speak not peace: but they devise deceitful matters against them that are quiet in the land.
Poiché non parlan di pace, anzi macchinan frodi contro la gente pacifica del paese.
Yea, they opened their mouth wide against me, and said, Aha, aha, our eye hath seen it.
Apron larga la bocca contro me e dicono: Ah, ah! l’occhio nostro l’ha visto.
This thou hast seen, O LORD: keep not silence: O Lord, be not far from me.
Anche tu hai visto, o Eterno; non tacere! O Signore, non allontanarti da me.
Stir up thyself, and awake to my judgment, even unto my cause, my God and my Lord.
Risvegliati, destati, per farmi ragione, o mio Dio, mio Signore, per difender la mia causa.
Judge me, O LORD my God, according to thy righteousness; and let them not rejoice over me.
Giudicami secondo la tua giustizia o Eterno, Iddio mio, e fa’ ch’essi non si rallegrino su me;
Let them not say in their hearts, Ah, so would we have it: let them not say, We have swallowed him up.
che non dicano in cuor loro: Ah, ecco il nostro desiderio! che non dicano: L’abbiamo inghiottito.
Let them be ashamed and brought to confusion together that rejoice at mine hurt: let them be clothed with shame and dishonour that magnify themselves against me.
Siano tutti insieme svergognati e confusi quelli che si rallegrano del mio male; sian rivestiti d’onta e di vituperio quelli che si levano superbi contro di me.
Let them shout for joy, and be glad, that favour my righteous cause: yea, let them say continually, Let the LORD be magnified, which hath pleasure in the prosperity of his servant.
Cantino e si rallegrino quelli che si compiacciono della mia giustizia, e dican del continuo: Magnificato sia l’Eterno che vuole la pace del suo servitore!
And my tongue shall speak of thy righteousness and of thy praise all the day long.
E la mia lingua parlerà della tua giustizia, e dirà del continuo la tua lode.