Psalms 35

Plead my cause, O LORD, with them that strive with me: fight against them that fight against me.
Psalm Dawidowy. Rozpieraj się, Panie! z tymi, którzy się ze mną spierają; a walcz przeciwko tym, którzy walczą przeciwko mnie.
Take hold of shield and buckler, and stand up for mine help.
Porwij pukierz i tarczę, a powstań na ratunek mój.
Draw out also the spear, and stop the way against them that persecute me: say unto my soul, I am thy salvation.
Dobądź włóczni, a staw się na drodze przeciwko tym, którzy mię prześladują. Rzeczże duszy mojej: Jam jest zbawieniem twojem.
Let them be confounded and put to shame that seek after my soul: let them be turned back and brought to confusion that devise my hurt.
Niech będą pohańbieni i zawstydzeni, którzy szukają duszy mojej; niech tył podadzą, i niech będą zawstydzeni, którzy mi źle myślą.
Let them be as chaff before the wind: and let the angel of the LORD chase them.
Niech będą jako plewy przed wiatrem, a Anioł Pański niechaj ich rozproszy.
Let their way be dark and slippery: and let the angel of the LORD persecute them.
Niech będzie droga ich ciemna i śliska, Anioł Pański niech ich goni.
For without cause have they hid for me their net in a pit, which without cause they have digged for my soul.
Albowiem bez przyczyny zastawili na mię w dole sieci swoje, i bez przyczyny ukopali dół duszy mojej.
Let destruction come upon him at unawares; and let his net that he hath hid catch himself: into that very destruction let him fall.
Niechaj na nich przyjdzie spustoszenie, którego się nie spodziewali; a sieć ich, którą zastawili, niech ich ułowi na zginienie, a niech w nią wpadną.
And my soul shall be joyful in the LORD: it shall rejoice in his salvation.
Ale dusza moja niech się rozraduje w Panu, niech się rozweseli w zbawieniu jego.
All my bones shall say, LORD, who is like unto thee, which deliverest the poor from him that is too strong for him, yea, the poor and the needy from him that spoileth him?
Tedy wszystkie kości moje rzeką: Panie! któż podobny tobie? który wyrywasz utrapionego od mocniejszego nadeń, a nędznego i ubogiego od drapieżcy jego.
False witnesses did rise up; they laid to my charge things that I knew not.
Powstawają świadkowie fałszywi, a o czem nie wiem, pytają mię.
They rewarded me evil for good to the spoiling of my soul.
Oddawają mi złem za dobre, chcąc mię pozbawić duszy mojej,
But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth: I humbled my soul with fasting; and my prayer returned into mine own bosom.
Chociażem się ja w wór obłóczył, gdy oni chorowali; trapiłem postem duszę moję, i modliłem się często sam u siebie za nimi.
I behaved myself as though he had been my friend or brother: I bowed down heavily, as one that mourneth for his mother.
Jako do przyjaciela, jako do brata mego, ustawiczniem chadzał; poniżałem się jako ten, który się smuci, chodząc po matce w żałobie.
But in mine adversity they rejoiced, and gathered themselves together: yea, the abjects gathered themselves together against me, and I knew it not; they did tear me, and ceased not:
Lecz oni, gdym ja chorował, weselili się, i zbierali się; zbierali się przeciwko mnie, jakoby byli dla mnie utrapieni, czegom ja nie spostrzegł; szczypali mię, a nie milczeli.
With hypocritical mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth.
Z obłudnikami, z naśmiewcami, z pochlebcami zgrzytali na mię zębami swemi.
Lord, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.
Panie! długoż na to patrzeć będziesz? wyrwijże duszę moję od zguby ich, od lwiąt jedynaczkę moję.
I will give thee thanks in the great congregation: I will praise thee among much people.
Będę cię wysławiał w zgromadzeniu wielkiem; między ludem wielkim będę cię chwalił.
Let not them that are mine enemies wrongfully rejoice over me: neither let them wink with the eye that hate me without a cause.
Niech się nie weselą ze mnie, którzy mi są nieprzyjaciółmi bez przyczyny; którzy mię mają w nienawiści niesłusznie, niech nie mrugają okiem.
For they speak not peace: but they devise deceitful matters against them that are quiet in the land.
Albowiem nie mówią o pokoju; ale przeciwko spokojnym na ziemi zdradliwe słowa zmyślają.
Yea, they opened their mouth wide against me, and said, Aha, aha, our eye hath seen it.
Owszem, rozdzierają na mię gębę swą, mówiąc: Ehej! ehej! widzić to oko nasze.
This thou hast seen, O LORD: keep not silence: O Lord, be not far from me.
Widzisz to, Panie! nie milczże Panie! nie oddalaj się odemnie.
Stir up thyself, and awake to my judgment, even unto my cause, my God and my Lord.
Obudźże się, a ocuć dla sądu mego, Boże mój i Panie mój! dla sprawy mojej.
Judge me, O LORD my God, according to thy righteousness; and let them not rejoice over me.
Sądź mnie według sprawiedliwości twojej, Panie Boże mój! a niech się nie weselą nademną.
Let them not say in their hearts, Ah, so would we have it: let them not say, We have swallowed him up.
Niech nie mówią w sercu swojem: Ehej, duszo masza! niech nie mówią: Pożarliśmy go.
Let them be ashamed and brought to confusion together that rejoice at mine hurt: let them be clothed with shame and dishonour that magnify themselves against me.
Niechajże będą pohańbieni, i zawstydzeni wszyscy weselący się ze złego mego; niech będą obleczeni w hańbę, i w sromotę, którzy się chlubią przeciwko mnie.
Let them shout for joy, and be glad, that favour my righteous cause: yea, let them say continually, Let the LORD be magnified, which hath pleasure in the prosperity of his servant.
Ale ci, którzy się kochają w sprawiedliwości mojej, niech śpiewają i radują się, a niech mówią ustawicznie: Niech będzie uwielbiony Pan, który życzy pokoju słudze swemu.
And my tongue shall speak of thy righteousness and of thy praise all the day long.
A język mój będzie opowiadał sprawiedliwość twoję, i na każdy dzień chwałę twoję.