Psalms 28:6

مُبَارَكٌ الرَّبُّ، لأَنَّهُ سَمِعَ صَوْتَ تَضَرُّعِي.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Благословен да е ГОСПОД, защото чу гласа на молбите ми!

Veren's Contemporary Bible

耶和华是应当称颂的,因为他听了我恳求的声音。

和合本 (简体字)

Blagoslovljen Jahve što usliša zazivanje moje! Jahve mi je zaklon, on štit je moj.

Croatian Bible

Požehnaný Hospodin, nebo vyslyšel hlas pokorných modliteb mých.

Czech Bible Kralicka

Lovet være HERREN, thi han har hørt min tryglende Røst;

Danske Bibel

Geloofd zij de HEERE, want Hij heeft de stem mijner smekingen gehoord.

Dutch Statenvertaling

Glorata estu la Eternulo, Ĉar Li aŭskultis la voĉon de mia petego.

Esperanto Londona Biblio

خداوند را سپاس می‌گویم، او درخواست کمک مرا شنیده است.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Kiitetty olkoon Herra; sillä hän on kuullut minun rukoukseni äänen.

Finnish Biblia (1776)

Béni soit l'Eternel! Car il exauce la voix de mes supplications.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Gepriesen sei Jehova! denn er hat die Stimme meines Flehens gehört.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Ann fè lwanj Seyè a. Li tande m' lè mwen rele l'.

Haitian Creole Bible

ברוך יהוה כי שמע קול תחנוני׃

Modern Hebrew Bible

यहोवा की स्तुति करो! उसने मुझ पर करुणा करने की विनती सुनी।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Áldott az Úr, hogy meghallgatta esedezéseimnek szavát.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Benedetto sia l’Eterno, poiché ha udito la voce delle mie supplicazioni.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Blessed be the LORD, because he hath heard the voice of my supplications.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Isaorana anie Jehovah, fa efa nihaino ny feon'ny fifonako Izy.

Malagasy Bible (1865)

Kia whakapaingia a Ihowa mona i whakarongo mai ki toku reo inoi.

Maori Bible

Lovet være Herren, fordi han har hørt mine inderlige bønners røst!

Bibelen på Norsk (1930)

Błogosławiony Pan; albowiem wysłuchał głos próśb moich.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Bendito seja o Senhor, porque ouviu a voz das minhas súplicas.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Binecuvîntat să fie Domnul, căci ascultă glasul rugăciunilor mele.

Romanian Cornilescu Version

Bendito JEHOVÁ, Que oyó la voz de mis ruegos.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Lovad vare HERREN, ty han har hört     mina böners ljud!

Swedish Bible (1917)

Purihin ang Panginoon, sapagka't dininig niya ang tinig ng aking mga pananaing.

Philippine Bible Society (1905)

RAB’be övgüler olsun! Çünkü yalvarışımı duydu.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ευλογητος ο Κυριος, διοτι ηκουσε της φωνης των δεησεων μου.

Unaccented Modern Greek Text

Благословенний Господь, бо Він почув голос благання мого!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

رب کی تمجید ہو، کیونکہ اُس نے میری التجا سن لی۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ðáng ngợi khen Ðức Giê-hô-va thay! Vì Ngài đã nghe tiếng cầu khẩn của tôi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

benedictus Dominus qui audivit vocem deprecationis meae

Latin Vulgate