Psalms 28:2

اسْتَمِعْ صَوْتَ تَضَرُّعِي إِذْ أَسْتَغِيثُ بِكَ وَأَرْفَعُ يَدَيَّ إِلَى مِحْرَابِ قُدْسِكَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Послушай гласа на молбите ми, когато викам към Теб, когато вдигам ръцете си към Твоя свят девир.

Veren's Contemporary Bible

我呼求你,向你至圣所举手的时候,求你垂听我恳求的声音!

和合本 (简体字)

Čuj moje zazivanje dok tebi vapijem, dok ruke uzdižem svetomu Hramu tvojem.

Croatian Bible

Vyslýchej hlas pokorných modliteb mých, kdyžkoli k tobě volám, když pozdvihuji rukou svých k svatyni svatosti tvé.

Czech Bible Kralicka

Hør min tryglende Røst, når jeg råber til dig, løfter Hænderne op mod dit hellige Tempel.

Danske Bibel

Hoor de stem mijner smekingen, als ik tot U roep, als ik mijn handen ophef naar de aanspraakplaats Uwer heiligheid.

Dutch Statenvertaling

Aŭskultu la voĉon de mia petego, kiam mi krias al Vi, Kiam mi levas miajn manojn al Via plejsanktejo.

Esperanto Londona Biblio

وقتی دستهای خود را به سوی معبد مقدّس تو بلند می‌کنم و با التماس درخواست کمک می‌کنم، دعای مرا مستجاب فرما.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Kuule minun rukoukseni ääni, koska minä huudan sinua, kuin minä nostan käteni sinun pyhää kuorias päin.

Finnish Biblia (1776)

Ecoute la voix de mes supplications, quand je crie à toi, Quand j'élève mes mains vers ton sanctuaire.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Höre die Stimme meines Flehens, wenn ich zu dir schreie, wenn ich meine Hände aufhebe gegen deinen heiligen Sprachort.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Tande m' non, lè m'ap rele ou, lè m'ap mande ou sekou. Koute m' non, lè mwen leve de bra m' nan direksyon kay ki apa pou ou a.

Haitian Creole Bible

שמע קול תחנוני בשועי אליך בנשאי ידי אל דביר קדשך׃

Modern Hebrew Bible

हे यहोवा, तेरे पवित्र तम्बू की ओर मैं अपने हाथ उठाकर प्रार्थना करता हूँ। जब मैं तुझे पुकारुँ, तू मेरी सुन और तू मुझ पर अपनी करुणा दिखा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Halld meg esedezéseimnek szavát, mikor kiáltok hozzád, és mikor felemelem kezeimet a te szentséged lakhelye felé.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ascolta la voce delle mie supplicazioni quando grido a te, quando alzo le mani verso il santuario della tua santità.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Hear the voice of my supplications, when I cry unto thee, when I lift up my hands toward thy holy oracle.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Mihainoa ny feon'ny fifonako, raha mitaraina aminao aho, raha manandratra ny tanako ho amin'ny fitoeranao masina indrindra aho.

Malagasy Bible (1865)

Whakarongo ki toku reo inoi, ua karanga ahau ki a koe, ina totoro oku ringa ki tou ahurewa tapu.

Maori Bible

Hør mine inderlige bønners røst, når jeg roper til dig, når jeg opløfter mine hender til ditt hellige kor!

Bibelen på Norsk (1930)

Wysłuchajże głos próśb moich, gdy wołam do ciebie, gdy podnoszę ręce moje do świątnicy świętej twojej.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Ouve a voz das minhas súplicas, quando a ti clamo, quando levanto as minhas mãos para o teu santo templo.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Ascultă glasul rugăciunilor mele, cînd strig către Tine, şi cînd îmi ridic mînile spre locaşul Tău cel Sfînt.

Romanian Cornilescu Version

Oye la voz de mis ruegos cuando clamo á ti, Cuando alzo mis manos hacia el templo de tu santidad.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Hör mina böners ljud,      när jag ropar till dig,  när jag upplyfter mina händer      mot det allraheligaste i din helgedom.

Swedish Bible (1917)

Dinggin mo ang tinig ng aking mga pananaing, pagka ako'y dumadaing sa iyo, pagka aking iginagawad ang aking mga kamay sa dako ng banal na sanggunian sa iyo.

Philippine Bible Society (1905)

Seni yardıma çağırdığımda, Ellerimi kutsal konutuna doğru açtığımda, Kulak ver yalvarışlarıma.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ακουσον της φωνης των δεησεων μου, οταν κραζω προς σε, οταν υψονω τας χειρας μου προς τον ναον τον αγιον σου.

Unaccented Modern Greek Text

Почуй голос благання мого, як я кличу до Тебе, коли руки свої я підношу до храму святого Твого!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

میری التجائیں سن جب مَیں چیختے چلّاتے تجھ سے مدد مانگتا ہوں، جب مَیں اپنے ہاتھ تیری سکونت گاہ کے مُقدّس ترین کمرے کی طرف اُٹھاتا ہوں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Khi tôi giơ tay lên hướng về nơi chí thánh Chúa mà kêu cầu cùng Chúa, Xin hãy nghe tiếng khẩn cầu của tôi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

audi Domine deprecationem meam cum clamavero ad te cum levavero manus meas ad oraculum sanctum tuum

Latin Vulgate