Psalms 23:1

الرَّبُّ رَاعِيَّ فَلاَ يُعْوِزُنِي شَيْءٌ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

(По слав. 22) Псалм на Давид. ГОСПОД е пастир мой, няма да бъда в лишение.

Veren's Contemporary Bible

(大卫的诗。)耶和华是我的牧者,我必不致缺乏。

和合本 (简体字)

Psalam. Davidov. Jahve je pastir moj: ni u čem ja ne oskudijevam;

Croatian Bible

Žalm Davidův. Hospodin jest můj pastýř, nebudu míti nedostatku.

Czech Bible Kralicka

(En salme af David.) HERREN er min Hyrde, mig skal intet fattes,

Danske Bibel

Een psalm van David. De HEERE is mijn Herder, mij zal niets ontbreken.

Dutch Statenvertaling

La Eternulo estas mia paŝtisto; mi mankon ne havos.

Esperanto Londona Biblio

خداوند شبان من است. محتاج به هیچ چیز نخواهم بود.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Davidin Psalmi. Herra on minun paimeneni: ei minulta mitään puutu.

Finnish Biblia (1776)

Cantique de David. L'Eternel est mon berger: je ne manquerai de rien.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Jehova ist mein Hirte, mir wird nichts mangeln.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se yon sòm David. Seyè a se gadò mwen, mwen p'ap janm manke anyen.

Haitian Creole Bible

מזמור לדוד יהוה רעי לא אחסר׃

Modern Hebrew Bible

यहोवा मेरा गडेरिया है। जो कुछ भी मुझको अपेक्षित होगा, सदा मेरे पास रहेगा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Dávid zsoltára. Az Úr az én pásztorom; nem szűkölködöm.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Salmo di Davide. L’Eterno è il mio pastore, nulla mi mancherà.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

The LORD is my shepherd; I shall not want.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Salamo nataon'i Davida. Jehovah no Mpiandry ahy, tsy hanan-java-mahory aho,

Malagasy Bible (1865)

He himene na Rawiri. Ko Ihowa toku hepara; e kore ahau e hapa.

Maori Bible

En salme av David. Herren er min hyrde, mig fattes intet.

Bibelen på Norsk (1930)

Psalm Dawidowy. Pan jest pasterzem moim, na niczem mi nie zejdzie.

Polish Biblia Gdanska (1881)

O Senhor é o meu pastor; nada me faltará.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

(O cîntare a lui David.) Domnul este Păstorul meu: nu voi duce lipsă de nimic.

Romanian Cornilescu Version

Salmo de David. JEHOVÁ es mi pastor; nada me faltará.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

En psalm av David.  HERREN är min herde, mig skall intet fattas,

Swedish Bible (1917)

Ang Panginoon ay aking pastor; hindi ako mangangailangan.

Philippine Bible Society (1905)

RAB çobanımdır, Eksiğim olmaz.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ψαλμος του Δαβιδ. Ο Κυριος ειναι ο ποιμην μου δεν θελω στερηθη ουδενος.

Unaccented Modern Greek Text

Псалом Давидів. Господь то мій Пастир, тому в недостатку не буду,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

داؤد کا زبور۔ رب میرا چرواہا ہے، مجھے کمی نہ ہو گی۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ðức Giê-hô-va là Ðấng chăn giữ tôi: tôi sẽ chẳng thiếu thốn gì.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

canticum David Dominus pascit me nihil mihi deerit

Latin Vulgate