Psalms 127:4

كَسِهَامٍ بِيَدِ جَبَّارٍ، هكَذَا أَبْنَاءُ الشَّبِيبَةِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Както са стрелите в ръката на силния, така са и синовете на младостта.

Veren's Contemporary Bible

少年时所生的儿女好像勇士手中的箭。

和合本 (简体字)

Strelica u ruci ratnika - to su sinovi mladosti.

Croatian Bible

Jako střely v ruce udatného, tak jsou dítky zdárné.

Czech Bible Kralicka

Som Pile i Krigerens Hånd er Sønner, man får i sin Ungdom.

Danske Bibel

Gelijk de pijlen zijn in de hand eens helds, zodanig zijn de zonen der jeugd.

Dutch Statenvertaling

Kiel sagoj en la mano de fortulo, Tiel estas junaj filoj.

Esperanto Londona Biblio

شخصی که در جوانی صاحب پسر می‌شود، فرزندانش مانند تیرهای تیز در دست سرباز هستند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Kuin nuolet väkevän kädessä, niin ovat nuorukaiset.

Finnish Biblia (1776)

Comme les flèches dans la main d'un guerrier, Ainsi sont les fils de la jeunesse.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Wie Pfeile in der Hand eines Helden, so sind die Söhne der Jugend:

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Menm jan yon sòlda santi li gen kouraj lè l' gen zam li nan men l', se menm jan an tou pou yon moun ki fè pitit gason depi lè l' te jenn.

Haitian Creole Bible

כחצים ביד גבור כן בני הנעורים׃

Modern Hebrew Bible

जवान के पुत्र ऐसे होते हैं जैसे योद्धा के तरकस के बाण।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mint a nyilak a hősnek kezében, olyanok a serdülő fiak.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Quali le frecce in man d’un prode, tali sono i figliuoli della giovinezza.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

As arrows are in the hand of a mighty man; so are children of the youth.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Tahaka ny zana-tsipìka eo an-tànan'ny mahery Ny zanaky ny fahatanorana.

Malagasy Bible (1865)

E rite ana ki nga pere i te ringaringa o te tangata kaha te whanau o te taitamarikitanga.

Maori Bible

Som piler i den veldige kjempes hånd, således er ungdoms sønner.

Bibelen på Norsk (1930)

Jako strzały w ręku mocarza, tak są dziatki, które się darzą.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Como flechas na mão dum homem valente, assim os filhos da mocidade.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Ca săgeţile în mîna unui războinic, aşa sînt fiii făcuţi la tinereţă.

Romanian Cornilescu Version

Como saetas en mano del valiente, Así son los hijos habidos en la juventud.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Likasom pilar i en hjältes hand,      så äro söner som man får vid unga år.

Swedish Bible (1917)

Kung paano ang mga pana sa kamay ng makapangyarihang lalake, gayon ang mga anak ng kabataan.

Philippine Bible Society (1905)

Yiğidin elinde nasılsa oklar, Öyledir gençlikte doğan çocuklar.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Καθως ειναι τα βελη εν τη χειρι του δυνατου, ουτως οι υιοι της νεοτητος.

Unaccented Modern Greek Text

Як стріли в руках того велетня, так і сини молоді:

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جوانی میں پیدا ہوئے بیٹے سورمے کے ہاتھ میں تیروں کی مانند ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Con trai sanh trong buổi đang thì, Khác nào mũi tên nơi tay dõng sĩ.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

sicut sagittae in manu potentis ita filii iuventutis

Latin Vulgate