الرَّبُّ يَحْفَظُكَ مِنْ كُلِّ شَرّ. يَحْفَظُ نَفْسَكَ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
ГОСПОД ще те пази от всяко зло, ще пази душата ти.
Veren's Contemporary Bible
耶和华要保护你,免受一切的灾害;他要保护你的性命。
和合本 (简体字)
Čuvao te Jahve od zla svakoga, čuvao dušu tvoju!
Croatian Bible
Hospodin tě ostříhati bude ode všeho zlého, ostříhati bude duše tvé.
Czech Bible Kralicka
HERREN bevarer dig mod alt ondt, han bevarer din Sjæl;
Danske Bibel
De HEERE zal u bewaren van alle kwaad; uw ziel zal Hij bewaren.
Dutch Statenvertaling
La Eternulo vin gardos de ĉia malbono, Li gardos vian animon.
Esperanto Londona Biblio
خداوند تو را از تمام خطرها نجات خواهد داد و تو را محافظت خواهد نمود.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Herra kätkeköön sinun kaikesta pahasta: hän kätkeköön sinun sielus!
Finnish Biblia (1776)
L'Eternel te gardera de tout mal, Il gardera ton âme;
French Traduction de Louis Segond (1910)
Jehova wird dich behüten vor allem Übel, er wird behüten deine Seele.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Seyè a ap pwoteje ou pou anyen pa rive ou, li p'ap kite anyen rive ou.
Haitian Creole Bible
יהוה ישמרך מכל רע ישמר את נפשך׃
Modern Hebrew Bible
यहोवा तुझे हर संकट से बचाएगा। यहोवा तेरी आत्मा की रक्षा करेगा।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Az Úr megőriz téged minden gonosztól, megőrzi a te lelkedet.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
L’Eterno ti proteggerà da ogni male, egli proteggerà l’anima tua.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
The LORD shall preserve thee from all evil: he shall preserve thy soul.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Jehovah hiaro anao amin'ny ratsy rehetra; Eny, hiaro ny fanahinao Izy.
Malagasy Bible (1865)
Ma Ihowa koe e tiaki i roto i nga kino katoa; mana e tiaki tou wairua.
Maori Bible
Herren skal bevare dig fra alt ondt, han skal bevare din sjel.
Bibelen på Norsk (1930)
Pan cię strzec będzie od wszystkiego złego; on duszy twojej strzec będzie.
Polish Biblia Gdanska (1881)
O Senhor te guardará de todo o mal; ele guardará a tua vida.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Domnul te va păzi de orice rău, îţi va păzi sufletul.
Romanian Cornilescu Version
JEHOVÁ te guardará de todo mal: Él guardará tu alma.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
HERREN skall bevara dig för allt ont, han skall bevara din själ.
Swedish Bible (1917)
Iingatan ka ng Panginoon sa lahat ng kasamaan; kaniyang iingatan ang iyong kaluluwa.
Philippine Bible Society (1905)
RAB her kötülükten seni korur, Esirger canını.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Ο Κυριος θελει σε φυλαττει απο παντος κακου θελει φυλαττει την ψυχην σου.
Unaccented Modern Greek Text
Господь стерегтиме тебе від усякого зла, стерегтиме Він душу твою,
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
رب تجھے ہر نقصان سے بچائے گا، وہ تیری جان کو محفوظ رکھے گا۔
Urdu Geo Version (UGV)
Ðức Giê-hô-va sẽ gìn giữ ngươi khỏi mọi tai họa. Ngài sẽ gìn giữ linh hồn ngươi.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Latin Vulgate
Dominus custodiet te ab omni malo custodiat animam tuam