Matthew 8:30

وَكَانَ بَعِيدًا مِنْهُمْ قَطِيعُ خَنَازِيرَ كَثِيرَةٍ تَرْعَى.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А надалеч от тях имаше голямо стадо свине, което пасеше.

Veren's Contemporary Bible

离他们很远,有一大群猪吃食。

和合本 (简体字)

A podalje od njih paslo je veliko krdo svinja.

Croatian Bible

A bylo opodál od nich stádo veliké vepřů, pasoucích se.

Czech Bible Kralicka

Men der var langt fra dem en stor Hjord Svin, som græssede.

Danske Bibel

En verre van hen was een kudde veler zwijnen, weidende.

Dutch Statenvertaling

Kaj malproksime de ili estis granda grego da porkoj, paŝtiĝantaj tie.

Esperanto Londona Biblio

قدری دورتر از آن محل، یک گلّهٔ بزرگ خوک مشغول چریدن بود

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja kaukana heistä kävi sangen suuri sikalauma laitumella.

Finnish Biblia (1776)

Il y avait loin d'eux un grand troupeau de pourceaux qui paissaient.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Es war aber fern von ihnen eine Herde vieler Schweine, welche weidete.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Toupre kote yo te ye a, te gen yon bann kochon ki t'ap chache manje pou yo manje.

Haitian Creole Bible

ועדר חזירים רבים היה שם במרעה הרחק מהם׃

Modern Hebrew Bible

वहाँ कुछ ही दूरी पर बहुत से सुअरों का एक रेवड़ चर रहा था।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Tőlük távol pedig egy nagy disznónyáj legelészik vala.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Or lungi da loro v’era un gran branco di porci che pasceva.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And there was a good way off from them an herd of many swine feeding.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary nisy kisoa maro andiany iray nihinana teny lavidavitra azy teny.

Malagasy Bible (1865)

Na tera tetahi kahui poaka i tawhiti atu i a ratou e kai ana, he tini.

Maori Bible

Men et langt stykke fra dem gikk en stor svinehjord og beitet;

Bibelen på Norsk (1930)

I była daleko od nich trzoda wielka świń pasących się.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Ora, a uma boa distância deles, andava pastando uma grande manada de porcos.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Departe de ei era o turmă mare de porci, cari păşteau.

Romanian Cornilescu Version

Y estaba lejos de ellos un hato de muchos puercos paciendo.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Nu gick där långt ifrån dem en stor svinhjord i bet.

Swedish Bible (1917)

Sa malayo sa kanila ay may isang kawan ng maraming baboy na nagsisipanginain.

Philippine Bible Society (1905)

Onlardan uzakta otlayan büyük bir domuz sürüsü vardı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ητο δε μακραν απ αυτων αγελη χοιρων πολλων βοσκομενη.

Unaccented Modern Greek Text

А оподаль від них пасся гурт великий свиней.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کچھ فاصلے پر سؤروں کا بڑا غول چر رہا تھا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Vả, khi ấy, ở đàng xa có một bầy heo đông đương ăn.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

erat autem non longe ab illis grex porcorum multorum pascens

Latin Vulgate