Matthew 8:2

وَإِذَا أَبْرَصُ قَدْ جَاءَ وَسَجَدَ لَهُ قَائِلاً:«يَا سَيِّدُ، إِنْ أَرَدْتَ تَقْدِرْ أَنْ تُطَهِّرَنِي».

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И ето, един прокажен дойде при Него и като Му се кланяше, каза: Господи, ако искаш, можеш да ме очистиш.

Veren's Contemporary Bible

有一个长大痲疯的来拜他,说:「主若肯,必能叫我洁净了。」

和合本 (简体字)

I gle, pristupi neki gubavac, pokloni mu se do zemlje i reče: "Gospodine, ako hoćeš, možeš me očistiti."

Croatian Bible

A aj, malomocný přišed, klaněl se jemu, řka: Pane, kdybys jen chtěl, můžeš mne očistiti.

Czech Bible Kralicka

Og se, en spedalsk kom, faldt ned for ham og sagde: "Herre! om du vil, så kan du rense mig."

Danske Bibel

En ziet, een melaatse kwam, en aanbad Hem, zeggende: Heere! indien Gij wilt, Gij kunt mij reinigen.

Dutch Statenvertaling

Kaj jen venis al li leprulo kaj adorkliniĝis al li, dirante: Sinjoro, se vi volas, vi povas min purigi.

Esperanto Londona Biblio

در این هنگام یک نفر جذامی به او نزدیک شد و پیش او به خاک افتاده گفت: «ای آقا، اگر بخواهی می‌توانی مرا پاک سازی.»

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja katso, niin tuli spitalinen mies, kumarsi häntä ja sanoi: Herra, jos sinä tahdot, niin sinä voit minun puhdistaa.

Finnish Biblia (1776)

Et voici, un lépreux s'étant approché se prosterna devant lui, et dit: Seigneur, si tu le veux, tu peux me rendre pur.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und siehe, ein Aussätziger kam herzu und huldigte ihm und sprach: Herr, wenn du willst, kannst du mich reinigen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè sa a, yon nonm ki te gen lalèp pwoche bò kote l', li tonbe ajenou devan Jezi, li di l' konsa: Mèt, si ou vle, ou kapab geri mwen.

Haitian Creole Bible

והנה איש מצרע בא וישתחו לו ויאמר אדני אם תרצה תוכל לטהרני׃

Modern Hebrew Bible

वहीं एक कोढ़ी भी था। वह यीशु के पास आया और उसके सामने झुक कर बोला, “प्रभु, यदि तू चाहे तो मुझे ठीक कर सकता है।”

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És ímé eljövén egy bélpoklos, leborula előtte, mondván: Uram, ha akarod, megtisztíthatsz engem.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ed ecco un lebbroso, accostatosi, gli si prostrò dinanzi dicendo: Signore, se vuoi, tu puoi mondarmi.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And, behold, there came a leper and worshipped him, saying, Lord, if thou wilt, thou canst make me clean.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary, indro, nisy boka anankiray nanatona dia niankohoka teo anatrehany ka nanao hoe: Tompoko ô, raha mety Hianao, dia mahay manadio ahy.

Malagasy Bible (1865)

Na ka haere tetahi repera, ka koropiko ki a ia, ka mea, E te Ariki, ki te pai koe, e taea ahau e koe te mea kia ma.

Maori Bible

Og se, en spedalsk kom og falt ned for ham og sa: Herre! om du vil, så kan du rense mig.

Bibelen på Norsk (1930)

A oto trędowaty przyszedłszy, pokłonił mu się, mówiąc: Panie! jeźli chcesz, możesz mnie oczyścić.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E eis que veio um leproso e o adorou, dizendo: Senhor, se quiseres, podes tornar-me limpo.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Şi un lepros s'a apropiat de El, I s'a închinat, şi I -a zis: ,,Doamne, dacă vrei, poţi să mă curăţeşti.``

Romanian Cornilescu Version

Y he aquí un leproso vino, y le adoraba, diciendo: Señor, si quisieres, puedes limpiarme.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Då trädde en spetälsk man fram och föll ned för honom och sade: »Herre, vill du, så kan du göra mig ren.»

Swedish Bible (1917)

At narito, lumapit sa kaniya ang isang ketongin, at siya'y sinamba, na nagsasabi, Panginoon, kung ibig mo, ay maaaring malinis mo ako.

Philippine Bible Society (1905)

Bu sırada cüzamlı bir adam yaklaşıp, “Ya Rab, istersen beni temiz kılabilirsin” diyerek O’nun ayaklarına kapandı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και ιδου, λεπρος ελθων προσεκυνει αυτον, λεγων Κυριε, εαν θελης, δυνασαι να με καθαρισης.

Unaccented Modern Greek Text

І ось підійшов прокажений, уклонився Йому та й сказав: Коли, Господи, хочеш, Ти можеш очистити мене!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

پھر ایک آدمی اُس کے پاس آیا جو کوڑھ کا مریض تھا۔ منہ کے بل گر کر اُس نے کہا، ”خداوند، اگر آپ چاہیں تو مجھے پاک صاف کر سکتے ہیں۔“

Urdu Geo Version (UGV)

Nầy, có một người phung đến gần, lạy Ngài, mà thưa rằng: Lạy Chúa, nếu Chúa khứng, chắc có thể làm cho tôi sạch được.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et ecce leprosus veniens adorabat eum dicens Domine si vis potes me mundare

Latin Vulgate