Matthew 3:14

وَلكِنْ يُوحَنَّا مَنَعَهُ قَائِلاً: «أَنَا مُحْتَاجٌ أَنْ أَعْتَمِدَ مِنْكَ، وَأَنْتَ تَأْتِي إِلَيَّ!»

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А Йоан Го възпираше, като Му казваше: Аз имам нужда да се кръстя от Теб. И Ти ли идеш при мен?

Veren's Contemporary Bible

约翰想要拦住他,说:「我当受你的洗,你反倒上我这里来吗?」

和合本 (简体字)

Ivan ga odvraćaše: "Ti mene treba da krstiš, a ti da k meni dolaziš?"

Croatian Bible

Ale Jan zbraňoval mu, řka: Mně jest potřebí, abych od tebe pokřtěn byl, a ty pak jdeš ke mně?

Czech Bible Kralicka

Men Johannes vilde formene ham det og sagde: "Jeg trænger til at døbes af dig, og du kommer til mig!"

Danske Bibel

Doch Johannes weigerde Hem zeer, zeggende: Mij is nodig van U gedoopt te worden, en komt Gij tot mij?

Dutch Statenvertaling

Sed tiu lin malakceptis, dirante: Mi bezonas esti baptata de vi, kaj ĉu vi venas al mi?

Esperanto Londona Biblio

یحیی سعی کرد او را از این کار باز دارد و گفت: «آیا تو پیش من می‌آیی؟ من احتیاج دارم از تو تعمید بگیرم.»

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta Johannes kielsi häneltä, sanoen: minä tarvitsen sinulta kastettaa, ja sinä tulet minun tyköni?

Finnish Biblia (1776)

Mais Jean s'y opposait, en disant: C'est moi qui ai besoin d'être baptisé par toi, et tu viens à moi!

French Traduction de Louis Segond (1910)

Johannes aber wehrte ihm und sprach: Ich habe nötig, von dir getauft zu werden, und du kommst zu mir?

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Men, Jan pa t' dakò pou sa menm. Li di l': Se ou ki pou ta batize m', epi se ou menm ki vin jwenn mwen pou m' batize ou?

Haitian Creole Bible

ויוחנן חשך אותו לאמר אני צריך להטבל על ידך ואתה בא אלי׃

Modern Hebrew Bible

किन्तु यूहन्ना ने यीशु को रोकने का यत्न करते हुए कहा, “मुझे तो स्वयं तुझ से बपतिस्मा लेने की आवश्यकता है। फिर तू मेरे पास क्यों आया है?”

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

János azonban visszatartja vala őt, mondván: Nékem kell általad megkeresztelkednem, és te jősz én hozzám?

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ma questi vi si opponeva dicendo: Son io che ho bisogno d’esser battezzato da te, e tu vieni a me?

Italian Riveduta Bibbia (1927)

But John forbad him, saying, I have need to be baptized of thee, and comest thou to me?

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa Jaona nandà Azy ka nanao hoe: Izaho no tokony hataonao batisa, ka Hianao indray va no mankaty amiko?

Malagasy Bible (1865)

Otira ka whakakahore a Hoani ki a ia, ka mea, Ko te tikanga ra ko ahau kia iriiria e koe, a e haere mai ana koe ki ahau?

Maori Bible

Men han nektet ham det og sa: Jeg trenger til å bli døpt av dig, og du kommer til mig?

Bibelen på Norsk (1930)

Ale mu Jan bardzo zabraniał, mówiąc: Ja potrzebuję, abym był ochrzczony od ciebie, a ty idziesz do mnie?

Polish Biblia Gdanska (1881)

Mas João o impedia, dizendo: Eu é que preciso ser batizado por ti, e tu vens a mim?

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Dar Ioan căuta să -l oprească. ,,Eu``, zicea el, ,,am trebuinţă să fiu botezat de Tine, şi Tu vii la mine?``

Romanian Cornilescu Version

Mas Juan lo resistía mucho, diciendo: Yo he menester ser bautizado de ti, ¿y tú vienes á mí?

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

men denne ville hindra honom och sade: »Jag behövde döpas av dig, och du kommer till mig?»

Swedish Bible (1917)

Datapuwa't ibig siyang sansalain ni Juan, na nagsasabi, Kinakailangan ko na ako'y iyong bautismuhan, at ikaw ang naparirito sa akin?

Philippine Bible Society (1905)

Ne var ki Yahya, “Benim senin tarafından vaftiz edilmem gerekirken sen mi bana geliyorsun?” diyerek O’na engel olmak istedi.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ο δε Ιωαννης εκωλυεν αυτον, λεγων, Εγω χρειαν εχω να βαπτισθω υπο σου, και συ ερχεσαι προς εμε;

Unaccented Modern Greek Text

Але перешкоджав він Йому й говорив: Я повинен христитись від Тебе, і чи Тобі йти до мене?

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لیکن یحییٰ نے اُسے روکنے کی کوشش کر کے کہا، ”مجھے تو آپ سے بپتسمہ لینے کی ضرورت ہے، تو پھر آپ میرے پاس کیوں آئے ہیں؟“

Urdu Geo Version (UGV)

Song Giăng từ chối mà rằng: Chính tôi cần phải chịu Ngài làm phép báp-tem, mà Ngài lại trở đến cùng tôi sao! Ðức Chúa Jêsus đáp rằng:

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

Iohannes autem prohibebat eum dicens ego a te debeo baptizari et tu venis ad me

Latin Vulgate