Matthew 3

In those days came John the Baptist, preaching in the wilderness of Judaea,
U one dane pojavi se Ivan Krstitelj propovijedajući u Judejskoj pustinji:
And saying, Repent ye: for the kingdom of heaven is at hand.
"Obratite se jer približilo se kraljevstvo nebesko!"
For this is he that was spoken of by the prophet Esaias, saying, The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight.
Ovo je uistinu onaj o kom proreče Izaija prorok: Glas viče u pustinji: Pripravite put Gospodinu, poravnite mu staze!
And the same John had his raiment of camel's hair, and a leathern girdle about his loins; and his meat was locusts and wild honey.
Ivan je imao odjeću od devine dlake i kožnat pojas oko bokova; hranom mu bijahu skakavci i divlji med.
Then went out to him Jerusalem, and all Judaea, and all the region round about Jordan,
Grnuo k njemu Jeruzalem, sva Judeja i sva okolica jordanska.
And were baptized of him in Jordan, confessing their sins.
Primali su od njega krštenje u rijeci Jordanu ispovijedajući svoje grijehe.
But when he saw many of the Pharisees and Sadducees come to his baptism, he said unto them, O generation of vipers, who hath warned you to flee from the wrath to come?
Kad ugleda mnoge farizeje i saduceje gdje mu dolaze na krštenje, reče im: "Leglo gujinje! Tko li vas je samo upozorio da bježite od skore srdžbe?
Bring forth therefore fruits meet for repentance:
Donosite dakle plod dostojan obraćenja.
And think not to say within yourselves, We have Abraham to our father: for I say unto you, that God is able of these stones to raise up children unto Abraham.
I ne usudite se govoriti u sebi: 'Imamo oca Abrahama!' Jer, kažem vam, Bog iz ovoga kamenja može podići djecu Abrahamovu.
And now also the axe is laid unto the root of the trees: therefore every tree which bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
Već je sjekira položena na korijen stablima. Svako dakle stablo koje ne donosi dobroga roda, siječe se i u oganj baca."
I indeed baptize you with water unto repentance: but he that cometh after me is mightier than I, whose shoes I am not worthy to bear: he shall baptize you with the Holy Ghost, and with fire:
"Ja vas, istina, krstim vodom na obraćenje, ali onaj koji za mnom dolazi jači je od mene. Ja nisam dostojan obuće mu nositi. On će vas krstiti Duhom Svetim i ognjem.
Whose fan is in his hand, and he will throughly purge his floor, and gather his wheat into the garner; but he will burn up the chaff with unquenchable fire.
U ruci mu vijača, pročistit će svoje gumno i skupiti žito u svoju žitnicu, a pljevu spaliti ognjem neugasivim."
Then cometh Jesus from Galilee to Jordan unto John, to be baptized of him.
Tada dođe Isus iz Galileje na Jordan Ivanu da ga on krsti.
But John forbad him, saying, I have need to be baptized of thee, and comest thou to me?
Ivan ga odvraćaše: "Ti mene treba da krstiš, a ti da k meni dolaziš?"
And Jesus answering said unto him, Suffer it to be so now: for thus it becometh us to fulfil all righteousness. Then he suffered him.
Ali mu Isus odgovori: "Pusti sada! Ta dolikuje nam da tako ispunimo svu pravednost!" Tada mu popusti.
And Jesus, when he was baptized, went up straightway out of the water: and, lo, the heavens were opened unto him, and he saw the Spirit of God descending like a dove, and lighting upon him:
Odmah nakon krštenja izađe Isus iz vode. I gle! Otvoriše se nebesa i ugleda Duha Božjega gdje silazi kao golub i spušta se na nj.
And lo a voice from heaven, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.
I eto glasa s neba: "Ovo je Sin moj, Ljubljeni! U njemu mi sva milina!"