Matthew 21:39

فَأَخَذُوهُ وَأَخْرَجُوهُ خَارِجَ الْكَرْمِ وَقَتَلُوهُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И като го хванаха, го изхвърлиха вън от лозето и го убиха.

Veren's Contemporary Bible

他们就拿住他,推出葡萄园外,杀了。

和合本 (简体字)

I pograbe ga, izbace iz vinograda i ubiju."

Croatian Bible

I chytivše ho, vyvrhli jej ven z vinice a zabili.

Czech Bible Kralicka

Og de grebe ham og kastede ham ud af Vingården og sloge ham ihjel.

Danske Bibel

En hem nemende, wierpen zij hem uit, buiten den wijngaard, en doodden hem.

Dutch Statenvertaling

Kaj ili kaptis lin, elĵetis lin el la vinberejo, kaj mortigis lin.

Esperanto Londona Biblio

پس او را گرفته و از تاكستان بیرون انداخته، به قتل رسانیدند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja he ottivat hänen kiinni, sysäsivät ulos viinamäestä ja tappoivat.

Finnish Biblia (1776)

Et ils se saisirent de lui, le jetèrent hors de la vigne, et le tuèrent.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und sie nahmen ihn, warfen ihn zum Weinberg hinaus und töteten ihn.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Yo mete men sou li, yo jete l' lòt bò jaden an, yo touye li.

Haitian Creole Bible

ויחזיקו בו וידחפוהו אל מחוץ לכרם ויהרגו אתו׃

Modern Hebrew Bible

सो उन्होंने उसे पकड़ कर बगीचे के बाहर धकेल दिया और मार डाला।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És megfogván őt, kiveték a szőlőn kívül és megölék.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E presolo, lo cacciaron fuori della vigna, e l’uccisero.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And they caught him, and cast him out of the vineyard, and slew him.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary nisambotra azy izy ka namoaka azy teo ivelan'ny tanim-boaloboka, dia namono azy.

Malagasy Bible (1865)

Na ka maru ratou ki a ia, maka ana ki waho o te mara waina, a whakamatea iho.

Maori Bible

Og de tok ham og kastet ham ut av vingården og slo ham ihjel.

Bibelen på Norsk (1930)

Tedy porwawszy go, wyrzucili go precz z winnicy i zabili.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E, agarrando-o, lançaram-no fora da vinha e o mataram.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Şi au pus mîna pe el, l-au scos afară din vie şi l-au omorît.

Romanian Cornilescu Version

Y tomado, le echaron fuera de la viña, y le mataron.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och de togo fatt på honom och förde honom ut ur vingården och dräpte honom.

Swedish Bible (1917)

At siya'y hinawakan nila, at itinaboy siya sa ubasan, at pinatay siya.

Philippine Bible Society (1905)

Böylece onu yakaladılar, bağdan atıp öldürdüler.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και πιασαντες αυτον, εξεβαλον εξω του αμπελωνος και εφονευσαν.

Unaccented Modern Greek Text

І, схопивши його, вони вивели за виноградник його, та й убили.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُنہوں نے اُسے پکڑ کر باغ سے باہر پھینک دیا اور قتل کیا۔“

Urdu Geo Version (UGV)

Họ bèn bắt con ấy, quăng ra ngoài vườn nho, và giết đi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et adprehensum eum eiecerunt extra vineam et occiderunt

Latin Vulgate