Matthew 10

And when he had called unto him his twelve disciples, he gave them power against unclean spirits, to cast them out, and to heal all manner of sickness and all manner of disease.
ויקרא אליו את שנים עשר תלמידיו ויתן להם שלטן על רוחות הטמאה לגרשם ולרפוא כל חלי וכל מדוה׃
Now the names of the twelve apostles are these; The first, Simon, who is called Peter, and Andrew his brother; James the son of Zebedee, and John his brother;
ואלה שמות שנים עשר השליחים הראשון שמעון הנקרא פטרוס ואנדרי אחיו יעקב בן זבדי ויוחנן אחיו׃
Philip, and Bartholomew; Thomas, and Matthew the publican; James the son of Alphaeus, and Lebbaeus, whose surname was Thaddaeus;
פילפוס ובר תלמי תומא ומתי המוכס יעקב בן חלפי ולבי המכנה תדי׃
Simon the Canaanite, and Judas Iscariot, who also betrayed him.
שמעון הקני ויהודה איש קריות אשר גם מסר אתו׃
These twelve Jesus sent forth, and commanded them, saying, Go not into the way of the Gentiles, and into any city of the Samaritans enter ye not:
את שנים העשר האלה שלח ישוע ויצו אתם לאמר אל דרך הגוים אל תלכו ואל עיר השמרונים אל תבאו׃
But go rather to the lost sheep of the house of Israel.
כי אם לכו אל הצאן האבדות לבית ישראל׃
And as ye go, preach, saying, The kingdom of heaven is at hand.
ובלכתכם קראו לאמר למכות השמים קרבה לבוא׃
Heal the sick, cleanse the lepers, raise the dead, cast out devils: freely ye have received, freely give.
רפאו את החולים טהרו את המצרעים הקימו את המתים ואת השדים גרשו חנם לקחתם חנם תתנו׃
Provide neither gold, nor silver, nor brass in your purses,
לא תקחו זהב ולא כסף ולא נחשת בחגוריכם׃
Nor scrip for your journey, neither two coats, neither shoes, nor yet staves: for the workman is worthy of his meat.
ולא תרמיל לדרך ולא שתי כתנות ולא נעלים ולא מטה כי שוה הפעל די מחיתו׃
And into whatsoever city or town ye shall enter, enquire who in it is worthy; and there abide till ye go thence.
וכל עיר וכפר אשר תבאו שמה דרשו מי הוא הראוי לזה בתוכה ושם שבו עד כי תצאו׃
And when ye come into an house, salute it.
ובבואכם אל הבית שאלו לו לשלום׃
And if the house be worthy, let your peace come upon it: but if it be not worthy, let your peace return to you.
והיה אם ראוי הבית יבוא עליו שלומכם ואם איננו ראוי שלומכם אליכם ישוב׃
And whosoever shall not receive you, nor hear your words, when ye depart out of that house or city, shake off the dust of your feet.
וכל אשר לא יקבל אתכם ולא ישמע לדבריכם צאו לכם מן הבית ההוא ומן העיר ההיא ונערו את עפר רגליכם׃
Verily I say unto you, It shall be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrha in the day of judgment, than for that city.
אמן אמר אני לכם כי יקל לארץ סדום ועמרה ביום הדין מן העיר ההיא׃
Behold, I send you forth as sheep in the midst of wolves: be ye therefore wise as serpents, and harmless as doves.
הנני שלח אתכם ככבשים בין הזאבים לכן היו ערומים כנחשים ותמימים כיונים׃
But beware of men: for they will deliver you up to the councils, and they will scourge you in their synagogues;
והשמרו לכם מבני האדם כי ימסרו אתכם לסנהדריות ויכו אתכם בשוטים בבתי כנסיותיהם׃
And ye shall be brought before governors and kings for my sake, for a testimony against them and the Gentiles.
ולפני משלים ומלכים תובאו למעני לעדות להם ולגוים׃
But when they deliver you up, take no thought how or what ye shall speak: for it shall be given you in that same hour what ye shall speak.
וכי ימסרו אתכם אל תדאגו איך ומה תדברו כי ינתן לכם בשעה ההיא את אשר תדברו׃
For it is not ye that speak, but the Spirit of your Father which speaketh in you.
כי לא אתם הם המדברים כי רוח אביכם הוא המדבר בפיכם׃
And the brother shall deliver up the brother to death, and the father the child: and the children shall rise up against their parents, and cause them to be put to death.
והיה אח ימסר את אחיו למות ואב ימסר את בנו וקמו בנים באבותם וימיתו אותם׃
And ye shall be hated of all men for my name's sake: but he that endureth to the end shall be saved.
והייתם שנואים לכל אדם למען שמי והמחכה עד עת קץ הוא יושע׃
But when they persecute you in this city, flee ye into another: for verily I say unto you, Ye shall not have gone over the cities of Israel, till the Son of man be come.
ואם ירדפו אתכם בעיר אחת נוסו לעיר אחרת כי אמן אמר אני לכם לא תכלו לעבר ערי ישראל עד כי יבוא בן האדם׃
The disciple is not above his master, nor the servant above his lord.
אין תלמיד עלה על רבו ועבד על אדניו׃
It is enough for the disciple that he be as his master, and the servant as his lord. If they have called the master of the house Beelzebub, how much more shall they call them of his household?
דיו לתלמיד להיות כרבו ולעבד להיות כאדניו אם לבעל הבית קראו בעל זבוב אף לאנשי ביתו׃
Fear them not therefore: for there is nothing covered, that shall not be revealed; and hid, that shall not be known.
על כן לא תיראום כי אין דבר מכסה אשר לא יגלה ואין נעלם אשר לא יודע׃
What I tell you in darkness, that speak ye in light: and what ye hear in the ear, that preach ye upon the housetops.
את אשר אני אמר לכם בחשך דברו באור ואשר ילחש לאזניכם השמיעו על הגגות׃
And fear not them which kill the body, but are not able to kill the soul: but rather fear him which is able to destroy both soul and body in hell.
ואל תיראי מן ההרגים את הגוף ואת הנפש לא יוכלו להרג אך תיראו את אשר יוכל לאבד גם את הנפש גם את הגוף בגיהנם׃
Are not two sparrows sold for a farthing? and one of them shall not fall on the ground without your Father.
הלא תמכרנה שתי צפרים באסר ואחת מהנה לא תפול ארצה מבלעדי אביכם׃
But the very hairs of your head are all numbered.
ואתם גם שערות ראשכם נמנות כלן׃
Fear ye not therefore, ye are of more value than many sparrows.
לכן אל תיראו הנכם יקרים מצפרים רבות׃
Whosoever therefore shall confess me before men, him will I confess also before my Father which is in heaven.
הן כל אשר יודה בי לפני האדם אודה בו גם אני לפני אבי שבשמים׃
But whosoever shall deny me before men, him will I also deny before my Father which is in heaven.
ואשר יכחש בי לפני האדם אכחש בו גם אני לפני אבי שבשמים׃
Think not that I am come to send peace on earth: I came not to send peace, but a sword.
אל תחשבו כי באתי להטיל שלום בארץ לא באתי להטיל שלום כי אם חרב׃
For I am come to set a man at variance against his father, and the daughter against her mother, and the daughter in law against her mother in law.
כי באתי להפריד איש מאביו ובת מאמה וכלה מחמותה׃
And a man's foes shall be they of his own household.
ואיבי איש אנשי ביתו׃
He that loveth father or mother more than me is not worthy of me: and he that loveth son or daughter more than me is not worthy of me.
האהב את אביו ואת אמו יותר ממני איננו כדי לי והאהב את בנו ובתו יותר ממני איננו כדי לי׃
And he that taketh not his cross, and followeth after me, is not worthy of me.
ואשר לא יקח את צלבו והלך אחרי איננו כדי לי׃
He that findeth his life shall lose it: and he that loseth his life for my sake shall find it.
המצא את נפשו יאבדנה והמאבד את נפשו למעני הוא ימצאנה׃
He that receiveth you receiveth me, and he that receiveth me receiveth him that sent me.
המקבל אתכם אותי הוא מקבל והמקבל אותי הוא מקבל את אשר שלחני׃
He that receiveth a prophet in the name of a prophet shall receive a prophet's reward; and he that receiveth a righteous man in the name of a righteous man shall receive a righteous man's reward.
המקבל נביא לשם נביא שכר נביא יקח והמקבל צדיק לשם צדיק שכר צדיק יקח׃
And whosoever shall give to drink unto one of these little ones a cup of cold water only in the name of a disciple, verily I say unto you, he shall in no wise lose his reward.
והמשקה את אחד הקטנים האלה רק כוס מים קרים לשם תלמיד אמן אמר אני לכם כי לא יאבד שכרו׃