Matthew 10

And when he had called unto him his twelve disciples, he gave them power against unclean spirits, to cast them out, and to heal all manner of sickness and all manner of disease.
et convocatis duodecim discipulis suis dedit illis potestatem spirituum inmundorum ut eicerent eos et curarent omnem languorem et omnem infirmitatem
Now the names of the twelve apostles are these; The first, Simon, who is called Peter, and Andrew his brother; James the son of Zebedee, and John his brother;
duodecim autem apostolorum nomina sunt haec primus Simon qui dicitur Petrus et Andreas frater eius
Philip, and Bartholomew; Thomas, and Matthew the publican; James the son of Alphaeus, and Lebbaeus, whose surname was Thaddaeus;
Iacobus Zebedaei et Iohannes frater eius Philippus et Bartholomeus Thomas et Mattheus publicanus et Iacobus Alphei et Thaddeus
Simon the Canaanite, and Judas Iscariot, who also betrayed him.
Simon Cananeus et Iudas Scariotes qui et tradidit eum
These twelve Jesus sent forth, and commanded them, saying, Go not into the way of the Gentiles, and into any city of the Samaritans enter ye not:
hos duodecim misit Iesus praecipiens eis et dicens in viam gentium ne abieritis et in civitates Samaritanorum ne intraveritis
But go rather to the lost sheep of the house of Israel.
sed potius ite ad oves quae perierunt domus Israhel
And as ye go, preach, saying, The kingdom of heaven is at hand.
euntes autem praedicate dicentes quia adpropinquavit regnum caelorum
Heal the sick, cleanse the lepers, raise the dead, cast out devils: freely ye have received, freely give.
infirmos curate mortuos suscitate leprosos mundate daemones eicite gratis accepistis gratis date
Provide neither gold, nor silver, nor brass in your purses,
nolite possidere aurum neque argentum neque pecuniam in zonis vestris
Nor scrip for your journey, neither two coats, neither shoes, nor yet staves: for the workman is worthy of his meat.
non peram in via neque duas tunicas neque calciamenta neque virgam dignus enim est operarius cibo suo
And into whatsoever city or town ye shall enter, enquire who in it is worthy; and there abide till ye go thence.
in quamcumque civitatem aut castellum intraveritis interrogate quis in ea dignus sit et ibi manete donec exeatis
And when ye come into an house, salute it.
intrantes autem in domum salutate eam
And if the house be worthy, let your peace come upon it: but if it be not worthy, let your peace return to you.
et siquidem fuerit domus digna veniat pax vestra super eam si autem non fuerit digna pax vestra ad vos revertatur
And whosoever shall not receive you, nor hear your words, when ye depart out of that house or city, shake off the dust of your feet.
et quicumque non receperit vos neque audierit sermones vestros exeuntes foras de domo vel de civitate excutite pulverem de pedibus vestris
Verily I say unto you, It shall be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrha in the day of judgment, than for that city.
amen dico vobis tolerabilius erit terrae Sodomorum et Gomorraeorum in die iudicii quam illi civitati
Behold, I send you forth as sheep in the midst of wolves: be ye therefore wise as serpents, and harmless as doves.
ecce ego mitto vos sicut oves in medio luporum estote ergo prudentes sicut serpentes et simplices sicut columbae
But beware of men: for they will deliver you up to the councils, and they will scourge you in their synagogues;
cavete autem ab hominibus tradent enim vos in conciliis et in synagogis suis flagellabunt vos
And ye shall be brought before governors and kings for my sake, for a testimony against them and the Gentiles.
et ad praesides et ad reges ducemini propter me in testimonium illis et gentibus
But when they deliver you up, take no thought how or what ye shall speak: for it shall be given you in that same hour what ye shall speak.
cum autem tradent vos nolite cogitare quomodo aut quid loquamini dabitur enim vobis in illa hora quid loquamini
For it is not ye that speak, but the Spirit of your Father which speaketh in you.
non enim vos estis qui loquimini sed Spiritus Patris vestri qui loquitur in vobis
And the brother shall deliver up the brother to death, and the father the child: and the children shall rise up against their parents, and cause them to be put to death.
tradet autem frater fratrem in mortem et pater filium et insurgent filii in parentes et morte eos adficient
And ye shall be hated of all men for my name's sake: but he that endureth to the end shall be saved.
et eritis odio omnibus propter nomen meum qui autem perseveraverit in finem hic salvus erit
But when they persecute you in this city, flee ye into another: for verily I say unto you, Ye shall not have gone over the cities of Israel, till the Son of man be come.
cum autem persequentur vos in civitate ista fugite in aliam amen enim dico vobis non consummabitis civitates Israhel donec veniat Filius hominis
The disciple is not above his master, nor the servant above his lord.
non est discipulus super magistrum nec servus super dominum suum
It is enough for the disciple that he be as his master, and the servant as his lord. If they have called the master of the house Beelzebub, how much more shall they call them of his household?
sufficit discipulo ut sit sicut magister eius et servus sicut dominus eius si patrem familias Beelzebub vocaverunt quanto magis domesticos eius
Fear them not therefore: for there is nothing covered, that shall not be revealed; and hid, that shall not be known.
ne ergo timueritis eos nihil enim opertum quod non revelabitur et occultum quod non scietur
What I tell you in darkness, that speak ye in light: and what ye hear in the ear, that preach ye upon the housetops.
quod dico vobis in tenebris dicite in lumine et quod in aure auditis praedicate super tecta
And fear not them which kill the body, but are not able to kill the soul: but rather fear him which is able to destroy both soul and body in hell.
et nolite timere eos qui occidunt corpus animam autem non possunt occidere sed potius eum timete qui potest et animam et corpus perdere in gehennam
Are not two sparrows sold for a farthing? and one of them shall not fall on the ground without your Father.
nonne duo passeres asse veneunt et unus ex illis non cadet super terram sine Patre vestro
But the very hairs of your head are all numbered.
vestri autem et capilli capitis omnes numerati sunt
Fear ye not therefore, ye are of more value than many sparrows.
nolite ergo timere multis passeribus meliores estis vos
Whosoever therefore shall confess me before men, him will I confess also before my Father which is in heaven.
omnis ergo qui confitebitur me coram hominibus confitebor et ego eum coram Patre meo qui est in caelis
But whosoever shall deny me before men, him will I also deny before my Father which is in heaven.
qui autem negaverit me coram hominibus negabo et ego eum coram Patre meo qui est in caelis
Think not that I am come to send peace on earth: I came not to send peace, but a sword.
nolite arbitrari quia venerim mittere pacem in terram non veni pacem mittere sed gladium
For I am come to set a man at variance against his father, and the daughter against her mother, and the daughter in law against her mother in law.
veni enim separare hominem adversus patrem suum et filiam adversus matrem suam et nurum adversus socrum suam
And a man's foes shall be they of his own household.
et inimici hominis domestici eius
He that loveth father or mother more than me is not worthy of me: and he that loveth son or daughter more than me is not worthy of me.
qui amat patrem aut matrem plus quam me non est me dignus et qui amat filium aut filiam super me non est me dignus
And he that taketh not his cross, and followeth after me, is not worthy of me.
et qui non accipit crucem suam et sequitur me non est me dignus
He that findeth his life shall lose it: and he that loseth his life for my sake shall find it.
qui invenit animam suam perdet illam et qui perdiderit animam suam propter me inveniet eam
He that receiveth you receiveth me, and he that receiveth me receiveth him that sent me.
qui recipit vos me recipit et qui me recipit recipit eum qui me misit
He that receiveth a prophet in the name of a prophet shall receive a prophet's reward; and he that receiveth a righteous man in the name of a righteous man shall receive a righteous man's reward.
qui recipit prophetam in nomine prophetae mercedem prophetae accipiet et qui recipit iustum in nomine iusti mercedem iusti accipiet
And whosoever shall give to drink unto one of these little ones a cup of cold water only in the name of a disciple, verily I say unto you, he shall in no wise lose his reward.
et quicumque potum dederit uni ex minimis istis calicem aquae frigidae tantum in nomine discipuli amen dico vobis non perdet mercedem suam