Mark 14:52

فَتَرَكَ الإِزَارَ وَهَرَبَ مِنْهُمْ عُرْيَانًا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А той остави лененото платно и избяга гол.

Veren's Contemporary Bible

他却丢了麻布,赤身逃走了。

和合本 (简体字)

no on ostavi plahtu i gol pobježe.

Croatian Bible

On pak opustiv roucho, nahý utekl od nich.

Czech Bible Kralicka

men han slap Linklædet og flygtede nøgen.

Danske Bibel

En hij, het lijnwaad verlatende, is naakt van hen gevloden.

Dutch Statenvertaling

sed lasinte la tolaĵon, li forkuris nuda.

Esperanto Londona Biblio

امّا او آنچه بر تن داشت رها كرد و عریان گریخت.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta hän jätti liinaisen vaatteen ja pakeni alasti heiltä.

Finnish Biblia (1776)

mais il lâcha son vêtement, et se sauva tout nu.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Er aber ließ die feine Leinwand fahren und floh nackt von ihnen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Men, li lage dra a, li chape nan men yo toutouni.

Haitian Creole Bible

והוא עזב את הסדין בידם וינס ערם מפניהם׃

Modern Hebrew Bible

किन्तु वह अपनी चादर छोड़ कर नंगा भाग खड़ा हुआ।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

De ő ott hagyva az ingét, meztelenül elszalada tőlük.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

ma egli, lasciando andare il panno lino, se ne fuggì ignudo.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And he left the linen cloth, and fled from them naked.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Dia navelany teny aminy ny lambany hariry madinika, ka nandositra nitanjaka izy.

Malagasy Bible (1865)

Otira i whakarerea atu e ia te kakahu rinena, a oma tahanga atu ana.

Maori Bible

men han slapp linklædet og flydde naken bort.

Bibelen på Norsk (1930)

Ale on opuściwszy prześcieradło, nago uciekł od nich.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Mas ele, largando o lençol, fugiu despido.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

dar el şi -a lăsat învelitoarea, şi a fugit în pielea goală.

Romanian Cornilescu Version

Mas él, dejando la sábana, se huyó de ellos desnudo.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Men han lämnade linneklädet kvar och flydde undan naken.

Swedish Bible (1917)

Datapuwa't kaniyang binitiwan ang kumot, at tumakas na hubo't hubad.

Philippine Bible Society (1905)

Ama keten bezden sıyrılıp çıplak olarak kaçtı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ο δε αφησας την σινδονα, εφυγεν απ αυτων γυμνος.

Unaccented Modern Greek Text

Але він, покривало покинувши, утік нагий.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لیکن وہ چادر چھوڑ کر ننگی حالت میں بھاگ گیا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nhưng người bỏ khăn lại, ở truồng chạy trốn khỏi tay chúng.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

at ille reiecta sindone nudus profugit ab eis

Latin Vulgate