وَمَا أَقُولُهُ لَكُمْ أَقُولُهُ لِلْجَمِيعِ: اسْهَرُوا».
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
А каквото казвам на вас, на всички го казвам. Бдете!
Veren's Contemporary Bible
我对你们所说的话,也是对众人说:要儆醒!
和合本 (简体字)
"Što vama kažem, svima kažem: Bdijte!"
Croatian Bible
A cožť vám pravím, všechněmť pravím: Bděte.
Czech Bible Kralicka
Men hvad jeg siger eder, det siger jeg alle: Våger!"
Danske Bibel
En hetgeen Ik u zeg, dat zeg Ik allen: Waakt.
Dutch Statenvertaling
Kaj kion mi diras al vi, tion mi diras al ĉiuj: Viglu.
Esperanto Londona Biblio
آنچه را به شما میگویم، به همه میگویم: بیدار باشید.»
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Mutta mitä minä teille sanoin, sen minä kaikille sanon: valvokaat!
Finnish Biblia (1776)
Ce que je vous dis, je le dis à tous: Veillez.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Was ich aber euch sage, sage ich allen: Wachet!
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Sa m' di nou la a, mwen di l' pou tout moun: Pa kite dòmi pran nou.
Haitian Creole Bible
ואת אשר אמרתי לכם אמר אני לכל שקדו׃
Modern Hebrew Bible
जो मैं तुमसे कहता हूँ, वही सबसे कहता हूँ ‘जागते रहो!’”
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
A miket pedig néktek mondok, mindenkinek mondom: Vigyázzatok!
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Ora, quel che dico a voi, lo dico a tutti: Vegliate.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
And what I say unto you I say unto all, Watch.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Ary izay lazaiko aminareo dia lazaiko amin'ny olona rehetra
Malagasy Bible (1865)
Na, ko taku ka mea atu nei ki a koutou, e meatia ana ano ki te katoa, Kia mataara.
Maori Bible
Men det jeg sier til eder, det sier jeg til alle: Våk!
Bibelen på Norsk (1930)
A co wam mówię, wszystkimci mówię: Czujcie.
Polish Biblia Gdanska (1881)
O que vos digo a vós, a todos o digo: Vigiai.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Ce vă zic vouă, zic tuturor: Vegheaţi!``
Romanian Cornilescu Version
Y las cosas que á vosotros digo, á todos las dijo: Velad.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Men vad jag säger till eder, det säger jag till alla: Vaken!»
Swedish Bible (1917)
At ang sinasabi ko sa inyo ay sinasabi ko sa lahat, Mangagpuyat kayo.
Philippine Bible Society (1905)
Size söylediklerimi herkese söylüyorum; uyanık kalın!”
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Και οσα λεγω προς εσας προς παντας λεγω Αγρυπνειτε.
Unaccented Modern Greek Text
А що вам Я кажу, те всім Я кажу: Пильнуйте!
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
یہ بات مَیں نہ صرف تم کو بلکہ سب کو بتاتا ہوں، چوکس رہو!“
Urdu Geo Version (UGV)
Ðiều mà ta nói cùng các ngươi, ta cũng nói cho mọi người: Hãy tỉnh thức!
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
quod autem vobis dico omnibus dico vigilate
Latin Vulgate