Mark 13

And as he went out of the temple, one of his disciples saith unto him, Master, see what manner of stones and what buildings are here!
et cum egrederetur de templo ait illi unus ex discipulis suis magister aspice quales lapides et quales structurae
And Jesus answering said unto him, Seest thou these great buildings? there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.
et respondens Iesus ait illi vides has omnes magnas aedificationes non relinquetur lapis super lapidem qui non destruatur
And as he sat upon the mount of Olives over against the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately,
et cum sederet in montem Olivarum contra templum interrogabant eum separatim Petrus et Iacobus et Iohannes et Andreas
Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign when all these things shall be fulfilled?
dic nobis quando ista fient et quod signum erit quando haec omnia incipient consummari
And Jesus answering them began to say, Take heed lest any man deceive you:
et respondens Iesus coepit dicere illis videte ne quis vos seducat
For many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deceive many.
multi enim venient in nomine meo dicentes quia ego sum et multos seducent
And when ye shall hear of wars and rumours of wars, be ye not troubled: for such things must needs be; but the end shall not be yet.
cum audieritis autem bella et opiniones bellorum ne timueritis oportet enim fieri sed nondum finis
For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be earthquakes in divers places, and there shall be famines and troubles: these are the beginnings of sorrows.
exsurget autem gens super gentem et regnum super regnum et erunt terraemotus per loca et fames initium dolorum haec
But take heed to yourselves: for they shall deliver you up to councils; and in the synagogues ye shall be beaten: and ye shall be brought before rulers and kings for my sake, for a testimony against them.
videte autem vosmet ipsos tradent enim vos conciliis et in synagogis vapulabitis et ante praesides et reges stabitis propter me in testimonium illis
And the gospel must first be published among all nations.
et in omnes gentes primum oportet praedicari evangelium
But when they shall lead you, and deliver you up, take no thought beforehand what ye shall speak, neither do ye premeditate: but whatsoever shall be given you in that hour, that speak ye: for it is not ye that speak, but the Holy Ghost.
et cum duxerint vos tradentes nolite praecogitare quid loquamini sed quod datum vobis fuerit in illa hora id loquimini non enim estis vos loquentes sed Spiritus Sanctus
Now the brother shall betray the brother to death, and the father the son; and children shall rise up against their parents, and shall cause them to be put to death.
tradet autem frater fratrem in mortem et pater filium et consurgent filii in parentes et morte adficient eos
And ye shall be hated of all men for my name's sake: but he that shall endure unto the end, the same shall be saved.
et eritis odio omnibus propter nomen meum qui autem sustinuerit in finem hic salvus erit
But when ye shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not, (let him that readeth understand,) then let them that be in Judæa flee to the mountains:
cum autem videritis abominationem desolationis stantem ubi non debet qui legit intellegat tunc qui in Iudaea sunt fugiant in montes
And let him that is on the housetop not go down into the house, neither enter therein, to take any thing out of his house:
et qui super tectum ne descendat in domum nec introeat ut tollat quid de domo sua
And let him that is in the field not turn back again for to take up his garment.
et qui in agro erit non revertatur retro tollere vestimentum suum
But woe to them that are with child, and to them that give suck in those days!
vae autem praegnatibus et nutrientibus in illis diebus
And pray ye that your flight be not in the winter.
orate vero ut hieme non fiant
For in those days shall be affliction, such as was not from the beginning of the creation which God created unto this time, neither shall be.
erunt enim dies illi tribulationes tales quales non fuerunt ab initio creaturae quam condidit Deus usque nunc neque fient
And except that the Lord had shortened those days, no flesh should be saved: but for the elect's sake, whom he hath chosen, he hath shortened the days.
et nisi breviasset Dominus dies non fuisset salva omnis caro sed propter electos quos elegit breviavit dies
And then if any man shall say to you, Lo, here is Christ; or, lo, he is there; believe him not:
et tunc si quis vobis dixerit ecce hic est Christus ecce illic ne credideritis
For false Christs and false prophets shall rise, and shall shew signs and wonders, to seduce, if it were possible, even the elect.
exsurgent enim pseudochristi et pseudoprophetae et dabunt signa et portenta ad seducendos si potest fieri etiam electos
But take ye heed: behold, I have foretold you all things.
vos ergo videte ecce praedixi vobis omnia
But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light,
sed in illis diebus post tribulationem illam sol contenebrabitur et luna non dabit splendorem suum
And the stars of heaven shall fall, and the powers that are in heaven shall be shaken.
et erunt stellae caeli decidentes et virtutes quae sunt in caelis movebuntur
And then shall they see the Son of man coming in the clouds with great power and glory.
et tunc videbunt Filium hominis venientem in nubibus cum virtute multa et gloria
And then shall he send his angels, and shall gather together his elect from the four winds, from the uttermost part of the earth to the uttermost part of heaven.
et tunc mittet angelos suos et congregabit electos suos a quattuor ventis a summo terrae usque ad summum caeli
Now learn a parable of the fig tree; When her branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is near:
a ficu autem discite parabolam cum iam ramus eius tener fuerit et nata fuerint folia cognoscitis quia in proximo sit aestas
So ye in like manner, when ye shall see these things come to pass, know that it is nigh, even at the doors.
sic et vos cum videritis haec fieri scitote quod in proximo sit in ostiis
Verily I say unto you, that this generation shall not pass, till all these things be done.
amen dico vobis quoniam non transiet generatio haec donec omnia ista fiant
Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
caelum et terra transibunt verba autem mea non transibunt
But of that day and that hour knoweth no man, no, not the angels which are in heaven, neither the Son, but the Father.
de die autem illo vel hora nemo scit neque angeli in caelo neque Filius nisi Pater
Take ye heed, watch and pray: for ye know not when the time is.
videte vigilate et orate nescitis enim quando tempus sit
For the Son of man is as a man taking a far journey, who left his house, and gave authority to his servants, and to every man his work, and commanded the porter to watch.
sicut homo qui peregre profectus reliquit domum suam et dedit servis suis potestatem cuiusque operis et ianitori praecipiat ut vigilet
Watch ye therefore: for ye know not when the master of the house cometh, at even, or at midnight, or at the cockcrowing, or in the morning:
vigilate ergo nescitis enim quando dominus domus veniat sero an media nocte an galli cantu an mane
Lest coming suddenly he find you sleeping.
ne cum venerit repente inveniat vos dormientes
And what I say unto you I say unto all, Watch.
quod autem vobis dico omnibus dico vigilate