Mark 12:27

لَيْسَ هُوَ إِلهَ أَمْوَاتٍ بَلْ إِلهُ أَحْيَاءٍ. فَأَنْتُمْ إِذًا تَضِلُّونَ كَثِيرًا!».

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Той не е Бог на мъртвите, а на живите. И така, вие много се заблуждавате.

Veren's Contemporary Bible

 神不是死人的 神,乃是活人的 神。你们是大错了。

和合本 (简体字)

Nije on Bog mrtvih, nego živih. Uvelike se varate."

Croatian Bible

Neníť Bůh mrtvých, ale Bůh živých. Protož vy velmi bloudíte.

Czech Bible Kralicka

Han er ikke dødes, men levendes Gud; I fare meget vild."

Danske Bibel

God is niet een God der doden, maar een God der levenden. Gij dwaalt dan zeer.

Dutch Statenvertaling

Li estas Dio ne de la mortintoj, sed de la vivantoj: vi multe eraras.

Esperanto Londona Biblio

خدا، خدای مردگان نیست، بلكه خدای زندگان است. شما سخت گمراه هستید.»

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ei Jumala ole kuolleiden, vaan elävien Jumala: te sentähden suuresti eksytte.

Finnish Biblia (1776)

Dieu n'est pas Dieu des morts, mais des vivants. Vous êtes grandement dans l'erreur.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Er ist nicht der Gott der Toten, sondern der Lebendigen. Ihr irret also sehr.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Bondye se Bondye moun vivan li ye, li pa Bondye moun mouri. Nou wè nou nan lerè anpil, pa vre?

Haitian Creole Bible

האלהים איננו אלהי המתים כי אם אלהי החיים לכן הרביתם לתעות׃

Modern Hebrew Bible

वह मरे हुओं का नहीं, बल्कि जीवितों का परमेश्वर है। तुम लोग बहुत बड़ी भूल में पड़े हो!”

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Az Isten nem holtaknak, hanem élőknek Istene. Ti tehát igen tévelyegtek.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Egli non è un Dio di morti, ma di viventi. Voi errate grandemente.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

He is not the God of the dead, but the God of the living: ye therefore do greatly err.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Tsy Andriamanitry ny maty Izy, fa an'ny velona; koa diso indrindra ianareo.

Malagasy Bible (1865)

Ehara ia i te Atua no te hunga mate, engari he Atua no te hunga ora: na nui atu to koutou he.

Maori Bible

Gud er ikke de dødes Gud, men de levendes. I farer storlig vill.

Bibelen på Norsk (1930)

Bóg nie jestci Bogiem umarłych, ale Bogiem żywych: przetoż wy bardzo błądzicie.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Ora, ele não é Deus de mortos, mas de vivos. Estais em grande erro.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Dumnezeu nu este un Dumnezeu al celor morţi, ci al celor vii. Tare vă mai rătăciţi!``

Romanian Cornilescu Version

No es Dios de muertos, mas Dios de vivos; así que vosotros mucho erráis.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Han är en Gud icke för döda, utan för levande. I faren mycket vilse.»

Swedish Bible (1917)

Hindi siya ang Dios ng mga patay, kundi ng mga buhay: kayo'y nangagkakamaling lubha.

Philippine Bible Society (1905)

Tanrı ölülerin değil, dirilerin Tanrısı’dır. Siz büyük bir yanılgı içindesiniz.”

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Δεν ειναι ο Θεος νεκρων, αλλα Θεος ζωντων σεις λοιπον πλανασθε πολυ.

Unaccented Modern Greek Text

Бо Він є Бог не мертвих, а живих! Тим то ви помиляєтесь дуже.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اِس کا مطلب ہے کہ یہ حقیقت میں زندہ ہیں، کیونکہ اللہ مُردوں کا نہیں، بلکہ زندوں کا خدا ہے۔ تم سے بڑی غلطی ہوئی ہے۔“

Urdu Geo Version (UGV)

Ngài chẳng phải là Ðức Chúa Trời của kẻ chết, mà là của kẻ sống! Thật các ngươi lầm to.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

non est Deus mortuorum sed vivorum vos ergo multum erratis

Latin Vulgate