Mark 12:13

ثُمَّ أَرْسَلُوا إِلَيْهِ قَوْمًا مِنَ الْفَرِّيسِيِّينَ وَالْهِيرُودُسِيِّينَ لِكَيْ يَصْطَادُوهُ بِكِلْمَةٍ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Тогава изпратиха при Него някои от фарисеите и иродианите, за да Го уловят за някоя от Неговите думи.

Veren's Contemporary Bible

后来,他们打发几个法利赛人和几个希律党的人到耶稣那里,要就著他的话陷害他。

和合本 (简体字)

I pošalju k njemu neke od farizeja i herodovaca da ga uhvate u riječi.

Croatian Bible

Potom poslali k němu některé z farizeů a herodiánů, aby jej polapili v řeči.

Czech Bible Kralicka

Og de sendte nogle til ham af Farisæerne og af Herodianerne, for at de skulde fange ham i Ord.

Danske Bibel

En zij zonden tot Hem enigen der Farizeën en der Herodianen, opdat zij Hem in Zijn rede vangen zouden.

Dutch Statenvertaling

Kaj ili sendis al li iujn el la Fariseoj kaj el la Herodanoj, por impliki lin per interparolado.

Esperanto Londona Biblio

عدّه‌ای از فریسیان و طرفداران هیرودیس، فرستاده شدند تا عیسی را با سؤالات خویش به دام بیندازند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja he lähettivät hänen tykönsä muutamat Pharisealaisista ja Herodilaisista, solmeamaan häntä sanoissa.

Finnish Biblia (1776)

Ils envoyèrent auprès de Jésus quelques-uns des pharisiens et des hérodiens, afin de le surprendre par ses propres paroles.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und sie senden etliche der Pharisäer und die Herodianer zu ihm, auf daß sie ihn in der Rede fingen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Yo te voye kèk farizyen ansanm ak kèk nan patizan Ewòd yo bò kot Jezi pou wè si yo te ka pran yon pawòl nan bouch li pou akize li.

Haitian Creole Bible

וישלחו אליו אנשים מן הפרושים ומן ההורדוסים ללכד אתו בדברו׃

Modern Hebrew Bible

तब उन्होंने कुछ फरीसियों और हेरोदियों को उसे बातों में फसाने के लिये उसके पास भेजा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És küldének hozzá némelyeket a farizeusok és a Heródes pártiak közül, hogy megfogják őt a beszédben.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E gli mandarono alcuni dei Farisei e degli Erodiani per coglierlo in parole.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And they send unto him certain of the Pharisees and of the Herodians, to catch him in his words.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary nirahiny hankeo amin'i Jesosy ny sasany avy tamin'ny Fariseo sy ny Herodiana hamandrika Azy amin'ny teniny.

Malagasy Bible (1865)

Na ka tonoa mai e ratou ki a ia etahi o nga parihi, ratou ko nga Heroriana, hei hopu mo tetahi kupu ana.

Maori Bible

Og de sendte nogen av fariseerne og herodianerne til ham for å fange ham med ord.

Bibelen på Norsk (1930)

Potem posłali do niego niektóre z Faryzeuszów i z Herodyjanów, aby go usidlili w mowie.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Enviaram-lhe então alguns dos fariseus e dos herodianos, para que o apanhassem em alguma palavra.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Apoi au trimes la Isus pe unii din Farisei şi din Irodiani, ca să -L prindă cu vorba.

Romanian Cornilescu Version

Y envían á él algunos de los Fariseos y de los Herodianos, para que le sorprendiesen en alguna palabra.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Därefter sände de till honom några fariséer och herodianer, för att dessa skulle fånga honom genom något hans ord.

Swedish Bible (1917)

At kanilang sinugo sa kaniya ang ilan sa mga Fariseo at sa mga Herodiano, upang siya'y mahuli nila sa pananalita.

Philippine Bible Society (1905)

Daha sonra İsa’yı söyleyeceği sözlerle tuzağa düşürmek amacıyla Ferisiler’den ve Hirodes yanlılarından bazılarını O’na gönderdiler.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και αποστελλουσι προς αυτον τινας των Φαρισαιων και των Ηρωδιανων, δια να παγιδευσωσιν αυτον εις λογον.

Unaccented Modern Greek Text

І вони вислали деяких із фарисеїв та іродіянів до Нього, щоб зловити на слові Його.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

بعد میں اُنہوں نے کچھ فریسیوں اور ہیرودیس کے پیروکاروں کو اُس کے پاس بھیج دیا تاکہ وہ اُسے کوئی ایسی بات کرنے پر اُبھاریں جس سے اُسے پکڑا جا سکے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Kế đó, họ sai mấy người thuộc về phe Pha-ri-si và đảng Hê-rốt đến, để bắt lỗi Ngài trong lời nói.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et mittunt ad eum quosdam ex Pharisaeis et Herodianis ut eum caperent in verbo

Latin Vulgate