Luke 7:26

بَلْ مَاذَا خَرَجْتُمْ لِتَنْظُرُوا؟ أَنَبِيًّا؟ نَعَمْ، أَقُولُ لَكُمْ: وَأَفْضَلَ مِنْ نَبِيٍّ!

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Но какво излязохте да видите? Пророк ли? Да, казвам ви, и повече от пророк.

Veren's Contemporary Bible

你们出去,究竟是要看什么?要看先知么?我告诉你们,是的,他比先知大多了。

和合本 (简体字)

Ili što ste izašli vidjeti? Proroka? Uistinu, kažem vam, i više nego proroka!

Croatian Bible

Aneb co jste vyšli viděti? Proroka-li? Ovšem pravím vám, i více nežli proroka.

Czech Bible Kralicka

Eller hvad gik I ud at se? En Profet? Ja, siger jeg eder, endog mere end en Profet!

Danske Bibel

Maar wat zijt gij uitgegaan te zien? Een profeet? Ja, Ik zeg u, ook veel meer dan een profeet.

Dutch Statenvertaling

Sed kion vi eliris, por vidi? ĉu profeton? Jes, mi diras al vi, kaj multe pli ol profeton.

Esperanto Londona Biblio

پس برای دیدن چه چیز بیرون رفتید؟ یک نبی؟ آری، بدانید از نبی هم بالاتر.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Taikka mitä te menitte katsomaan? prophetaako? minä sanon teille: ja enempi kuin propheta.

Finnish Biblia (1776)

Qu'êtes-vous donc allés voir? un prophète? Oui, vous dis-je, et plus qu'un prophète.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Aber was seid ihr hinausgegangen zu sehen? einen Propheten? Ja, sage ich euch, und mehr als einen Propheten.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Men, manyè di m' kisa nou tal wè? Yon pwofèt? Wi. Mwen menm, mwen di nou: li pi plis pase yon pwofèt.

Haitian Creole Bible

ועתה מה זה יצאתם לראות אם לראות איש נביא הן אני אמר לכם כי אף גדול הוא מנביא׃

Modern Hebrew Bible

किन्तु बताओ तुम क्या देखने गये थे? क्या कोई नबी? हाँ, मैं तुम्हें बताता हूँ कि तुमने जिसे देखा है, वह किसी नबी से कहीं अधिक है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Hát mit látni mentetek ki? Prófétát-é? Bizony mondom néktek, prófétánál is nagyobbat.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ma che andaste a vedere? Un profeta? Sì, vi dico, e uno più che profeta.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

But what went ye out for to see? A prophet? Yea, I say unto you, and much more than a prophet.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Sa hizaha inona no nalehanareo tany? Mpaminany va? Eny, hoy Izaho aminareo, sady mihoatra lavitra noho ny mpaminany izy.

Malagasy Bible (1865)

Ano ra, i haere koutou kia kite i te aha? I te poropiti? Ae ra, ko taku kupu tenei ki a koutou, tera atu i te poropiti.

Maori Bible

Eller hvorfor var det I gikk der ut? for å se en profet? Ja, jeg sier eder, endog mere enn en profet.

Bibelen på Norsk (1930)

Ale coście wyszli widzieć? Izali proroka? Zaiste powiadam wam, iż więcej niż proroka.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Mas que saístes a ver? Um profeta? Sim, vos digo, e muito mais do que profeta.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Atunci ce aţi ieşit să vedeţi? Un prooroc? Da, vă spun, şi mai mult decît un prooroc.

Romanian Cornilescu Version

Mas ¿qué salisteis á ver? ¿un profeta? También os digo, y aun más que profeta.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Varför gingen I då ut? Var det för att se en profet? Ja, jag säger eder: Ännu mer än en profet är han.

Swedish Bible (1917)

Datapuwa't ano ang linabas ninyo upang makita? isa bagang propeta? Oo, sinasabi ko sa inyo, at higit pa sa isang propeta.

Philippine Bible Society (1905)

Öyleyse ne görmeye gittiniz? Bir peygamber mi? Evet! Size şunu söyleyeyim, gördüğünüz kişi peygamberden de üstündür.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Αλλα τι εξηλθετε να ιδητε; προφητην; Ναι, σας λεγω, και περισσοτερον προφητου.

Unaccented Modern Greek Text

На що ж ви ходили дивитись? На пророка? Так, кажу вам, навіть більше, аніж на пророка.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

تو پھر تم کیا دیکھنے گئے تھے؟ ایک نبی کو؟ بالکل صحیح، بلکہ مَیں تم کو بتاتا ہوں کہ وہ نبی سے بھی بڑا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Song, rốt lại, các ngươi đi xem gì? Xem một đấng tiên tri ư? Phải, ta nói, một đấng trọng hơn tiên tri nữa.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

sed quid existis videre prophetam utique dico vobis et plus quam prophetam

Latin Vulgate