Luke 16:20

وَكَانَ مِسْكِينٌ اسْمُهُ لِعَازَرُ، الَّذِي طُرِحَ عِنْدَ بَابِهِ مَضْرُوبًا بِالْقُرُوحِ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Имаше и един сиромах на име Лазар, покрит със струпеи, когото слагаха да лежи пред портата му,

Veren's Contemporary Bible

又有一个讨饭的,名叫拉撒路,浑身生疮,被人放在财主门口,

和合本 (简体字)

A neki siromah, imenom Lazar, ležao je sav u čirevima pred njegovim vratima

Croatian Bible

A byl také jeden žebrák, jménem Lazar, kterýžto ležel u vrat jeho vředovitý,

Czech Bible Kralicka

Men en fattig ved Navn Lazarus var lagt ved hans Port, fuld af Sår.

Danske Bibel

En er was een zeker bedelaar, met name Lazarus, welke lag voor zijn poort vol zweren;

Dutch Statenvertaling

kaj apud lia pordego estis kuŝigita almozulo, nomata Lazaro, kiu havis ulcerojn,

Esperanto Londona Biblio

در جلوی در خانهٔ او گدای زخم‌آلودی به نام ایلعازر خوابیده بود،

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Oli myös kerjääjä, nimeltä Latsarus, joka makasi hänen ovensa edessä täynnänsä paisumia,

Finnish Biblia (1776)

Un pauvre, nommé Lazare, était couché à sa porte, couvert d'ulcères,

French Traduction de Louis Segond (1910)

Es war aber ein gewisser Armer, mit Namen Lazarus, der an dessen Tor lag, voller Geschwüre,

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Te gen yon pòv yo rele Laza ki te kouche nan papòt nonm rich la. Laza te kouvri ak malenng.

Haitian Creole Bible

ואיש אביון ושמו לעזר משכב פתח שער ביתו והוא מלא אבעבעות׃

Modern Hebrew Bible

वहीं लाजर नाम का एक दीन दुखी उसके द्वार पर पड़ा रहता था। उसका शरीर घावों से भरा हुआ था।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És vala egy Lázár nevű koldus, ki az ő kapuja elé volt vetve, fekélyekkel tele.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

e v’era un pover’uomo chiamato Lazzaro, che giaceva alla porta di lui, pieno d’ulceri,

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And there was a certain beggar named Lazarus, which was laid at his gate, full of sores,

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary nisy olo-malahelo ferena anankiray atao hoe Lazarosy napetraka teo anilan'ny vavahadiny;

Malagasy Bible (1865)

Na ka whakatakotoria ki tona kuwaha tetahi tangata rawakore, ko Raharuhi te ingoa, he tuwhenua,

Maori Bible

Men der var en fattig mann ved navn Lasarus, som var kastet for hans port, full av sår,

Bibelen på Norsk (1930)

Był też niektóry żebrak, imieniem Łazarz, który leżał u wrót jego owrzodziały.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Ao seu portão fora deitado um mendigo, chamado Lázaro, todo coberto de úlceras;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

La uşa lui, zăcea un sărac, numit Lazăr, plin de bube.

Romanian Cornilescu Version

Había también un mendigo llamado Lázaro, el cual estaba echado á la puerta de él, lleno de llagas,

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Men en fattig man, vid namn Lasarus, låg vid hans port, full av sår,

Swedish Bible (1917)

At isang pulubi na ang pangala'y Lazaro, lipos ng mga sugat, ay inilalagay sa kaniyang pintuan,

Philippine Bible Society (1905)

Her tarafı yara içinde olan Lazar adında yoksul bir adam bu zenginin kapısının önüne bırakılırdı; zenginin sofrasından düşen kırıntılarla karnını doyurmaya can atardı. Bir yandan da köpekler gelip onun yaralarını yalardı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ητο δε πτωχος τις ονομαζομενος Λαζαρος, οστις εκειτο πεπληγωμενος πλησιον της πυλης αυτου

Unaccented Modern Greek Text

Був і вбогий один, на ім'я йому Лазар, що лежав у воріт його, струпами вкритий,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

امیر کے گیٹ پر ایک غریب آدمی پڑا تھا جس کے پورے جسم پر ناسور تھے۔ اُس کا نام لعزر تھا

Urdu Geo Version (UGV)

Lại có một người nghèo, trên là La-xa-rơ, nằm ngoài cửa người giàu đó, mình đầy những ghẻ.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et erat quidam mendicus nomine Lazarus qui iacebat ad ianuam eius ulceribus plenus

Latin Vulgate