Luke 16:11

فَإِنْ لَمْ تَكُونُوا أُمَنَاءَ فِي مَالِ الظُّلْمِ، فَمَنْ يَأْتَمِنُكُمْ عَلَى الْحَقِّ؟

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И така, ако в неправедното богатство не бяхте верни, кой ще ви повери истинското богатство?

Veren's Contemporary Bible

倘若你们在不义的钱财上不忠心,谁还把那真实的钱财托付你们呢?

和合本 (简体字)

Ako dakle ne bijaste vjerni u nepoštenom bogatstvu, tko li će vam istinsko povjeriti?

Croatian Bible

Poněvadž tedy v mamoně nepravé věrní jste nebyli, spravedlivého zboží kdo vám svěří?

Czech Bible Kralicka

Dersom I da ikke have været tro i den uretfærdige Mammon, hvem vil da betro eder den sande?

Danske Bibel

Zo gij dan in den onrechtvaardigen Mammon niet getrouw zijt geweest, wie zal u het ware vertrouwen?

Dutch Statenvertaling

Se do vi ne estis fidelaj en la maljusta mamono, kiu konfidos al vi la veran riĉon?

Esperanto Londona Biblio

پس اگر شما در خصوص مال دنیا امین نباشید، چه كسی در مورد آن ثروت حقیقی به شما اعتماد خواهد كرد؟

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Jollette siis ole olleet uskolliset väärässä mammonassa, kuka teille sitä uskoo, mikä oikia on?

Finnish Biblia (1776)

Si donc vous n'avez pas été fidèles dans les richesses injustes, qui vous confiera les véritables?

French Traduction de Louis Segond (1910)

Wenn ihr nun in dem ungerechten Mammon nicht treu gewesen seid, wer wird euch das Wahrhaftige anvertrauen?

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Si ou pa sèvi byen ak richès ou gen sou latè, kilès ki va fè ou konfyans pou richès tout bon yo?

Haitian Creole Bible

לכן אם בממון העולה לא הייתם נאמנים את האמתי מי יפקיד בידכם׃

Modern Hebrew Bible

इस प्रकार यदि तुम सांसारिक सम्पत्ति के लिये ही भरोसे योग्य नहीं रहे तो सच्चे धन के विषय में तुम पर कौन भरोसा करेगा?

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ha azért a hamis mammonon hívek nem voltatok, ki bízná reátok az igazi *kincset?*

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Se dunque non siete stati fedeli nelle ricchezze ingiuste, chi vi affiderà le vere?

Italian Riveduta Bibbia (1927)

If therefore ye have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches?

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Koa raha tsy mahatoky amin'ny mamôna tsy marina ianareo, iza no hatoky anareo ny amin'ny tena harena?

Malagasy Bible (1865)

Na ki te kahore i pono ta koutou mahi ki te taonga he, ma wai e tuku ki a koutou hei tiaki i te taonga pono?

Maori Bible

Dersom I da ikke har vært tro i den urettferdige mammon, hvem vil da betro eder de sanne skatter?

Bibelen på Norsk (1930)

Ponieważeście tedy w mammonie niesprawiedliwej wiernymi nie byli, prawdziwego któż wam powierzy?

Polish Biblia Gdanska (1881)

Se, pois, nas riquezas injustas não fostes fiéis, quem vos confiará as verdadeiras?

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Deci, dacă n'aţi fost credincioşi în bogăţiile (Greceşte: Mamona.) nedrepte, cine vă va încredinţa adevăratele bogăţii?

Romanian Cornilescu Version

Pues si en las malas riquezas no fuisteis fieles, ¿quién os confiará lo verdadero?

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Haven I nu icke varit trogna, när det gällde den orättrådige Mamons goda, vem vill då betro eder det sannskyldiga goda?

Swedish Bible (1917)

Kung kayo nga'y di naging mapagtapat sa masamang kayamanan, sino nga ang magkakatiwala sa inyo ng mga tunay na kayamanan?

Philippine Bible Society (1905)

Dünyanın aldatıcı serveti konusunda güvenilir değilseniz, gerçek serveti size kim emanet eder?

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εαν λοιπον εις τον αδικον μαμωνα δεν εφανητε πιστοι, τον αληθινον πλουτον τις θελει σας εμπιστευθη;

Unaccented Modern Greek Text

Отож, коли в несправедливім багатстві ви не були вірні, хто вам правдиве довірить?

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اگر تم دنیا کی ناراست دولت کو سنبھالنے میں وفادار نہ رہے تو پھر کون حقیقی دولت تمہارے سپرد کرے گا؟

Urdu Geo Version (UGV)

Vậy nếu các ngươi không trung tín về của bất nghĩa, có ai đem của thật giao cho các ngươi?

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

si ergo in iniquo mamona fideles non fuistis quod verum est quis credet vobis

Latin Vulgate