Leviticus 18:25

فَتَنَجَّسَتِ الأَرْضُ. فَأَجْتَزِي ذَنْبَهَا مِنْهَا، فَتَقْذِفُ الأَرْضُ سُكَّانَهَا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И земята се оскверни и Аз въздавам върху нея беззаконието й, и земята избълва жителите си.

Veren's Contemporary Bible

连地也玷污了,所以我追讨那地的罪孽,那地也吐出它的居民。

和合本 (简体字)

I zemlja je postala nečista. Zato ću kazniti njezinu opačinu, i zemlja će ispljuvati svoje stanovnike.

Croatian Bible

Nebo poškvrnila se země, a navštívím nepravost její na ní, a vyvrátí země obyvatele své.

Czech Bible Kralicka

Derved blev Landet urent, og jeg straffede det for dets Brøde, og Landet udspyede sine Indbyggere.

Danske Bibel

Zodat het land onrein is, en Ik over hetzelve zijn ongerechtigheid bezoeke, en het land zijn inwoners uitspuwt.

Dutch Statenvertaling

Kaj malpuriĝis la tero, kaj Mi postulas respondon pri ĝia malbonagado, kaj la tero elĵetas siajn loĝantojn.

Esperanto Londona Biblio

آن سرزمین به‌خاطر کارهای زشت آنها آلوده شد، بنابراین می‌خواهم همهٔ ساکنان آنجا را به سزای کارهایشان برسانم و آنها را از آنجا بیرون اندازم.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja maa on sillä saastutettu, ja minä etsiskelen sen pahat teot, niin että sen maan pitää asujansa oksentaman.

Finnish Biblia (1776)

Le pays en a été souillé; je punirai son iniquité, et le pays vomira ses habitants.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und das Land wurde verunreinigt, und ich suchte seine Ungerechtigkeit an ihm heim, und das Land spie seine Bewohner aus.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Yo te mete tout peyi a nan move kondisyon ak sa yo t'ap fè a. Se konsa mwen menm Seyè a, m'ap peni peyi a, m'ap fè l' voye moun ki rete sou li yo jete deyò.

Haitian Creole Bible

ותטמא הארץ ואפקד עונה עליה ותקא הארץ את ישביה׃

Modern Hebrew Bible

इसलिए वह देश अशुद्ध हो गया है! वह देश अब उन कामों से ऊब गया है और वह देश उसमें रहने वालों को बाहर निकाल फेंक रहा है!

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És fertőzötté lett az a föld, de meglátogatom azon az ő gonoszságát, mert kiokádja az a föld az ő lakosait.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Il paese n’è stato contaminato; ond’io punirò la sua iniquità; il paese vomiterà i suoi abitanti.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And the land is defiled: therefore I do visit the iniquity thereof upon it, and the land itself vomiteth out her inhabitants.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary efa maloto ny tany, ka dia hamaly azy Aho noho ny helony, ary haloan'ny tany ny mponina eo.

Malagasy Bible (1865)

Kua poke ano hoki te whenua: koia ahau i mea ai kia tau iho tona kino ki runga ki a ia; a e whakaruaki ana te whenua i ona tangata.

Maori Bible

og landet blev urent, og jeg hjemsøker det for dets misgjerning, så landet utspyr sine innbyggere.

Bibelen på Norsk (1930)

Bo splugawiła się ziemia; przetoż nawiedzę nieprawość jej na niej, i wyrzuci ziemia obywatele swoje.

Polish Biblia Gdanska (1881)

e, porquanto a terra está contaminada, eu visito sobre ela a sua iniquidade, e a terra vomita os seus habitantes.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Ţara a fost spurcată prin ele; Eu îi voi pedepsi fărădelegea, şi pămîntul va vărsa din gura lui pe locuitorii lui.

Romanian Cornilescu Version

Y la tierra fué contaminada; y yo visité su maldad sobre ella, y la tierra vomitó sus moradores.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Därigenom har landet blivit orenat, och jag har på det hemsökt dess missgärning, så att landet har utspytt sina inbyggare.

Swedish Bible (1917)

At nadumhan ang lupain: kaya't aking dinadalaw ang kasamaang iyan diyan, at ang lupain din ang nagluluwa sa mga tumatahan diyan.

Philippine Bible Society (1905)

Onların yüzünden ülke bile kirlendi. Günahından ötürü ülkeyi cezalandırdım. Ülke, üzerinde yaşayan halkı kusuyor.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

και εμιανθη η γη δια τουτο ανταποδιδω την ανομιαν αυτης επ αυτην, και η γη θελει εξεμεσει τους κατοικους αυτης.

Unaccented Modern Greek Text

І стала нечиста та земля, і Я полічив на ній її гріх, і та земля виригнула мешканців своїх!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

ملک خود بھی ناپاک ہوا۔ اِس لئے مَیں نے اُسے اُس کے قصور کے سبب سے سزا دی، اور نتیجے میں اُس نے اپنے باشندوں کو اُگل دیا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ðất vì chúng nó mà bị ô uế; ta sẽ phạt tội ác họ; đất sẽ mửa dân nó ra vậy.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et quibus polluta est terra cuius ego scelera visitabo ut evomat habitatores suos

Latin Vulgate