عَوْرَةَ امْرَأَةِ أَخِيكَ لاَ تَكْشِفْ. إِنَّهَا عَوْرَةُ أَخِيكَ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Голотата на братовата си жена да не откриваш; тя е голотата на брат ти.
Veren's Contemporary Bible
不可露你弟兄妻子的下体;这本是你弟兄的下体。
和合本 (简体字)
Ne otkrivaj golotinje žene svoga brata! Ta to je golotinja tvoga brata.
Croatian Bible
Hanby manželky bratra svého neodkryješ; nebo hanba bratra tvého jest.
Czech Bible Kralicka
Din Broders Hustrus Blusel må du ikke blotte, det er din Broders Blusel.
Danske Bibel
Gij zult de schaamte der huisvrouw uws broeders niet ontdekken; het is de schaamte uws broeders.
Dutch Statenvertaling
La nudecon de edzino de via frato ne malkovru: ĝi estas nudeco de via frato.
Esperanto Londona Biblio
با زن برادرت همبستر مشو، زیرا با اینکارت برادرت را بیحرمت میسازی.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Ei sinun pidä paljastaman veljes emännän häpyä; sillä se on sinun veljes häpy.
Finnish Biblia (1776)
Tu ne découvriras point la nudité de la femme de ton frère. C'est la nudité de ton frère.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Die Blöße des Weibes deines Bruders sollst du nicht aufdecken; es ist die Blöße deines Bruders.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Piga ou kouche madanm frè ou. Pa jete dezonè sou frè ou.
Haitian Creole Bible
ערות אשת אחיך לא תגלה ערות אחיך הוא׃
Modern Hebrew Bible
“तुम्हें अपने भाई की वधू के साथ यौन सम्बन्ध नहीं करना चाहिए। यह अपने भाई के साथ यौन सम्बन्ध रखने जैसा होगा। केवल तुम्हारा भाई अपनी पत्नी के साथ यौन सम्बन्ध रख सकता है।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
A te fiútestvéred feleségének szemérmét fel ne fedd; a te fiútestvérednek szemérme az.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Non scoprirai la nudità della moglie di tuo fratello: è la nudità di tuo fratello.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother's wife: it is thy brother's nakedness.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Aza mandry amin'ny vadin-drahalahinao; fa nandrian'ny rahalahinao izy.
Malagasy Bible (1865)
Kei hurahia e koe kia takoto tahanga te wahine a tou tuakana, teina ranei; no tou tuakana, teina ranei, taua wahi i takoto tahanga na.
Maori Bible
Din brors hustru skal du ikke ha omgang med - ikke vanære din brors leie.
Bibelen på Norsk (1930)
Sromoty żony brata twego nie odkryjesz: sromota brata twego jest.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Não descobrirás a nudez da mulher de teu irmão; é a nudez de teu irmão.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Să nu descoperi goliciunea nevestei fratelui tău. Este goliciunea fratelui tău.
Romanian Cornilescu Version
La desnudez de la mujer de tu hermano no descubrirás: es la desnudez de tu hermano.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Du skall icke blotta din broders hustrus blygd, ty det är din broders blygd.
Swedish Bible (1917)
Ang kahubaran ng asawa ng iyong kapatid na lalake ay huwag mong ililitaw: kahubaran nga ng iyong kapatid na lalake.
Philippine Bible Society (1905)
[] Kardeşinin karısıyla cinsel ilişki kurmayacaksın. Çünkü o kardeşinin namusudur.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Ασχημοσυνην αδελφου σου δεν θελεις αποκαλυψει ειναι η ασχημοσυνη του αδελφου σου.
Unaccented Modern Greek Text
Наготи жінки брата свого не відкриєш, вона нагота брата твого!
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
اپنی بھابی سے ہم بستر نہ ہونا، ورنہ تیرے بھائی کی بےحرمتی ہو جائے گی۔
Urdu Geo Version (UGV)
Chớ cấu hiệp cùng chị dâu hay em dâu ngươi; nếu cấu hiệp, ấy làm nhục cho anh em ngươi vậy.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
turpitudinem uxoris fratris tui non revelabis quia turpitudo fratris tui est
Latin Vulgate