Leviticus 11:20

وَكُلُّ دَبِيبِ الطَّيْرِ الْمَاشِي عَلَى أَرْبَعٍ. فَهُوَ مَكْرُوهٌ لَكُمْ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Всички крилати пълзящи, които ходят на четири крака, да бъдат отвратителни за вас.

Veren's Contemporary Bible

「凡有翅膀用四足爬行的物,你们都当以为可憎。

和合本 (简体字)

"Svi krilati kukci što hodaju četveronoške neka su vam odvratni!

Croatian Bible

Všeliký zeměplaz křídla mající, kterýž na čtyřech nohách chodí, v ohavnosti míti budete.

Czech Bible Kralicka

Alt vinget Kryb der går på fire, skal være eder en Vederstyggelighed.

Danske Bibel

Alle kruipend gevogelte, dat op vier voeten gaat, zal u een verfoeisel zijn.

Dutch Statenvertaling

Ĉio moviĝanta, kio havas flugilojn kaj iras kvarpiede, estas abomenindaĵo por vi.

Esperanto Londona Biblio

«خوردن حشرات بالدار هم حرام است.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja kaikki, jotka liikkuvat lintuin seassa ja käyvät neljällä jalalla, pitää oleman teille kauhistus.

Finnish Biblia (1776)

Vous aurez en abomination tout reptile qui vole et qui marche sur quatre pieds.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Alles geflügelte Gewürm, das auf Vieren geht, soll euch ein Greuel sein.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Tout ti bètazèl ki mache sou kat pye pa bon pou nou manje.

Haitian Creole Bible

כל שרץ העוף ההלך על ארבע שקץ הוא לכם׃

Modern Hebrew Bible

“और सभी ऐसे कीट पतंगे जिनके पंख होते हैं तथा जो रेंग कर चलते भी हैं। ये घिनौने कीट पतंगे हैं!

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Minden szárnyas féreg, a mely négy lábon jár, útálatos néktek.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Vi sarà pure in abominio ogni insetto alato che cammina su quattro piedi.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

All fowls that creep, going upon all four, shall be an abomination unto you.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ny zava-mandady rehetra izay manana elatra sady mandia tongotra efatra dia ho zava-betaveta aminareo;

Malagasy Bible (1865)

Ko nga mea ngokingoki katoa e rere a manu ana, e wha nga waewae hei haere, me whakarihariha atu e koutou.

Maori Bible

Alt kryp som har vinger og går på fire føtter, skal være en vederstyggelighet for eder.

Bibelen på Norsk (1930)

Wszystko, co się czołga po ziemi skrzydła mając, a na czterech nogach chodzi, obrzydliwością wam będzie.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Todos os insetos alados que andam sobre quatro pés, serão para vós uma abominação.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Să priviţi ca o urîciune orice tîrîtoare care sboară şi umblă pe patru picioare.

Romanian Cornilescu Version

Todo reptil alado que anduviere sobre cuatro pies, tendréis en abominación.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Alla de flygande smådjur som gå på fyra fötter skola vara en styggelse för eder.

Swedish Bible (1917)

Lahat na may pakpak na umuusad na lumalakad na may apat na paa ay marumi nga sa inyo.

Philippine Bible Society (1905)

“ ‘Dört ayaklı ve kanatlı böceklerin hepsi sizin için iğrençtir.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Παντα τα πετωμενα ερπετα, τα οποια περιπατουσιν επι τεσσαρας ποδας, θελουσιν εισθαι βδελυκτα εις εσας.

Unaccented Modern Greek Text

Уся комашня, що ходить на чотирьох, гидота вона для вас.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

تمام پَر رکھنے والے کیڑے جو چار پاؤں پر چلتے ہیں تمہارے لئے مکروہ ہیں،

Urdu Geo Version (UGV)

Hễ côn trùng nào hay bay, đi bốn cẳng, thì các ngươi hãy lấy làm gớm ghiếc.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

omne de volucribus quod graditur super quattuor pedes abominabile erit vobis

Latin Vulgate