«هَلُمُّوا انْظُرُوا إِنْسَانًا قَالَ لِي كُلَّ مَا فَعَلْتُ. أَلَعَلَّ هذَا هُوَ الْمَسِيحُ؟».
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Елате да видите един Човек, който ми каза всичко, което съм направила. Да не би Той да е Христос?
Veren's Contemporary Bible
「你们来看!有一个人将我素来所行的一切事都给我说出来了,莫非这就是基督吗?」
和合本 (简体字)
"Dođite da vidite čovjeka koji mi je kazao sve što sam počinila. Da to nije Krist?"
Croatian Bible
Pojďte, vizte člověka, kterýž pověděl mi všecko, což jsem koli činila. Není-li on ale Kristus?
Czech Bible Kralicka
"Kommer og ser en Mand, som har sagt mig alt det, jeg har gjort; mon han skulde være Kristus?"
Danske Bibel
Komt, ziet een Mens, Die mij gezegd heeft alles, wat ik gedaan heb; is Deze niet de Christus?
Dutch Statenvertaling
Venu, vidu homon, kiu rakontis al mi ĉion, kion mi faris; ĉu eble ĉi tiu estas la Kristo?
Esperanto Londona Biblio
«بیایید و مردی را ببینید، كه آنچه تا به حال كرده بودم به من گفت. آیا این مسیح نیست؟»
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Tulkaa katsomaan sitä ihmistä, joka minulle sanoi kaikki, mitä minä tehnyt olen: olleeko hän Kristus?
Finnish Biblia (1776)
Venez voir un homme qui m'a dit tout ce que j'ai fait; ne serait-ce point le Christ?
French Traduction de Louis Segond (1910)
Kommet, sehet einen Menschen, der mir alles gesagt hat, was irgend ich getan habe; dieser ist doch nicht etwa der Christus?
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Vini wè yon nonm ki di m' tou sa m' fè. Eske nou pa kwè se Kris la?
Haitian Creole Bible
באו וראו איש אשר הגיד לי כל אשר עשיתי הכי זה הוא המשיח׃
Modern Hebrew Bible
“आओ और देखो, एक ऐसा पुरुष है जिसने, मैंने जो कुछ किया है, वह सब कुछ मुझे बता दिया। क्या तुम नहीं सोचते कि वह मसीह हो सकता है?”
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Jertek, lássatok egy embert, a ki megmonda nékem mindent, a mit cselekedtem. Nem ez-é a Krisztus?
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Venite a vedere un uomo che m’ha detto tutto quello che ho fatto; non sarebb’egli il Cristo?
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Come, see a man, which told me all things that ever I did: is not this the Christ?
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Andeha hizaha izaroa Lehilahy izaroana, Izay nilaza tamiko ny nataoko rehetra; Izao angaha no Kristy?
Malagasy Bible (1865)
Haere mai, kia kite i te tangata i korerotia mai ai ki ahau nga mea katoa i mea ai ahau: ehara ranei tenei i a te Karaiti?
Maori Bible
Kom og se en mann som har sagt mig alt jeg har gjort! Han skulde vel ikke være Messias?
Bibelen på Norsk (1930)
Pójdźcie, oglądajcie człowieka, który mi powiedział wszystko, comkolwiek czyniła, nie tenci jest Chrystus?
Polish Biblia Gdanska (1881)
Vinde, vede um homem que me disse tudo quanto eu tenho feito; será este, porventura, o Cristo?
Bíblia Almeida Recebida (AR)
,,Veniţi de vedeţi un om, care mi -a spus tot ce am făcut; nu cumva este acesta Hristosul?``
Romanian Cornilescu Version
Venid, ved un hombre que me ha dicho todo lo que he hecho: ¿si quizás es éste el Cristo?
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
»Kommen och sen en man som har sagt mig allt vad jag har gjort. Månne icke han är Messias?»
Swedish Bible (1917)
Magsiparito kayo, tingnan ninyo ang isang lalake, na nagsabi sa akin ng lahat ng mga bagay na aking ginawa: mangyayari kayang ito ang Cristo?
Philippine Bible Society (1905)
Sonra kadın su testisini bırakarak kente gitti ve halka şöyle dedi: “Gelin, yaptığım her şeyi bana söyleyen adamı görün. Acaba Mesih bu mudur?”
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Ελθετε να ιδητε ανθρωπον, οστις μοι ειπε παντα οσα επραξα μηπως ουτος ειναι ο Χριστος;
Unaccented Modern Greek Text
Ходіть но, побачте Того Чоловіка, що сказав мені все, що я вчинила. Чи Він не Христос?
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
”آؤ، ایک آدمی کو دیکھو جس نے مجھے سب کچھ بتا دیا ہے جو مَیں نے کیا ہے۔ وہ مسیح تو نہیں ہے؟“
Urdu Geo Version (UGV)
Hãy đến xem một người đã bảo tôi mọi điều tôi đã làm; ấy chẳng phải là Ðấng Christ sao?
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
venite videte hominem qui dixit mihi omnia quaecumque feci numquid ipse est Christus
Latin Vulgate