إِنْ عَلِمْتُمْ هذَا فَطُوبَاكُمْ إِنْ عَمِلْتُمُوهُ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Като знаете това, блажени сте, ако го изпълнявате.
Veren's Contemporary Bible
你们既知道这事,若是去行就有福了。
和合本 (简体字)
Ako to znate, blago vama budete li tako i činili!"
Croatian Bible
Znáte-li tyto věci, blahoslavení jste, budete-li je činiti.
Czech Bible Kralicka
Når I vide dette, ere I salige, om I gøre det.
Danske Bibel
Indien gij deze dingen weet, zalig zijt gij, zo gij dezelve doet.
Dutch Statenvertaling
Se ĉi tion vi scias, vi estas feliĉaj, se tion vi faras.
Esperanto Londona Biblio
هرگاه این را فهمیدید، خوشا به حال شما اگر به آن عمل نمایید.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Jos te nämät tiedätte, te olette autuaat, jos te niitä teette.
Finnish Biblia (1776)
Si vous savez ces choses, vous êtes heureux, pourvu que vous les pratiquiez.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Wenn ihr dies wisset, glückselig seid ihr, wenn ihr es tut.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Koulye a nou konn bagay sa yo. benediksyon pou nou si nou fè menm jan an tou.
Haitian Creole Bible
אם ידעתם זאת אשריכם אם כן תעשו׃
Modern Hebrew Bible
यदि तुम लोग इन बातों को जानते हो और उन पर चलते हो तो तुम सुखी होगे।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Ha tudjátok ezeket, boldogok lesztek, ha cselekszitek ezeket.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Se sapete queste cose, siete beati se le fate.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
If ye know these things, happy are ye if ye do them.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Raha fantatrareo izany, dia sambatra ianareo, raha manao izany.
Malagasy Bible (1865)
Ki te matau koutou ki enei mea, ka koa ki te meatia e koutou.
Maori Bible
Vet I dette, da er I salige, så sant I gjør det.
Bibelen på Norsk (1930)
Jeźlić to wiecie, błogosławieni jesteście, jeźli to uczynicie.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Se sabeis estas coisas, bem-aventurados sois se as praticardes.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Dacă ştiţi aceste lucruri, ferice de voi, dacă le faceţi.
Romanian Cornilescu Version
Si sabéis estas cosas, bienaventurados seréis, si las hiciereis.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Då I veten detta, saliga ären I, om I ock gören det.
Swedish Bible (1917)
Kung nalalaman ninyo ang mga bagay na ito, kayo ay mapapalad kung inyong mga gawin.
Philippine Bible Society (1905)
Bildiğiniz bu şeyleri yaparsanız, ne mutlu size!”
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Εαν εξευρητε ταυτα, μακαριοι εισθε εαν καμνητε αυτα.
Unaccented Modern Greek Text
Коли знаєте це, то блаженні ви, якщо таке чините!
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
اگر تم یہ جانتے ہو تو اِس پر عمل بھی کرو، پھر ہی تم مبارک ہو گے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Ví bằng các ngươi biết những sự nầy, thì có phước, miễn là các ngươi làm theo.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
si haec scitis beati eritis si feceritis ea
Latin Vulgate